Surah Al-Muminoon • Quran 23
Complete Word By Word
Remove Transliteration
۞ قَدۡ
qad
أَفۡلَحَ
Aflaha
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Almuuminuna
١
23:1
Indeed, successful (are) the believers
ٱلَّذِینَ
Alladhina
هُمۡ
hum
فِی
fi
صَلَاتِهِمۡ
salatihim
خَـٰشِعُونَ
khaashi'una
٢
23:2
Those who [they] during their prayers (are) humbly submissive,
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
هُمۡ
hum
عَنِ
'ani
ٱللَّغۡوِ
Allaghwi
مُعۡرِضُونَ
mu'riduna
٣
23:3
Those who [they] from the vain talk turn away,
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
هُمۡ
hum
لِلزَّكَوٰةِ
lilzzakawahi
فَـٰعِلُونَ
faa'iluna
٤
23:4
Those who [they] of purification works (are) doers,
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
هُمۡ
hum
لِفُرُوجِهِمۡ
lifurujihim
حَـٰفِظُونَ
haafizuna
٥
23:5
And those who [they] of their modesty (are) guardians
إِلَّا
Illa
عَلَىٰۤ
'alaa
أَزۡوَ ٰجِهِمۡ
Azwaajihim
أَوۡ
Aw
مَا
ma
مَلَكَتۡ
malakat
أَیۡمَـٰنُهُمۡ
Aymaanuhum
فَإِنَّهُمۡ
faInnahum
غَیۡرُ
ghayru
مَلُومِینَ
malumina
٦
23:6
Except from their spouses or what they possess rightfully then indeed, they (are) not blameworthy.
فَمَنِ
famani
ٱبۡتَغَىٰ
Ibtaghaa
وَرَاۤءَ
waraa'a
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ
faAulaaika
هُمُ
humu
ٱلۡعَادُونَ
Al'aduna
٧
23:7
Then whoever seeks beyond that then those [they] (are) the transgressors.
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
هُمۡ
hum
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمۡ
liAmaanaatihim
وَعَهۡدِهِمۡ
wa'ahdihim
رَ ٰعُونَ
raa'una
٨
23:8
And those who [they] of their trusts and their promise(s) (are) observers
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
هُمۡ
hum
عَلَىٰ
'alaa
صَلَوَ ٰتِهِمۡ
salawaatihim
یُحَافِظُونَ
yuhafizuna
٩
23:9
And those who [they] over their prayers they guard
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ
Aulaaika
هُمُ
humu
ٱلۡوَ ٰرِثُونَ
Alwaarithuna
١٠
23:10
Those [they] (are) the inheritors
ٱلَّذِینَ
Alladhina
یَرِثُونَ
yarithuna
ٱلۡفِرۡدَوۡسَ
Alfirdawsa
هُمۡ
hum
فِیهَا
fiha
خَـٰلِدُونَ
khaaliduna
١١
23:11
Who will inherit the Paradise. They therein (will) abide forever.
وَلَقَدۡ
walaqad
خَلَقۡنَا
khalaqna
ٱلۡإِنسَـٰنَ
AlInsaana
مِن
min
سُلَـٰلَةࣲ
sulaalah
مِّن
mmin
طِینࣲ
tin
١٢
23:12
And indeed, We created the humankind from an essence of clay.
ثُمَّ
thumma
جَعَلۡنَـٰهُ
ja'alnaahu
نُطۡفَةࣰ
nutfah
فِی
fi
قَرَارࣲ
qarar
مَّكِینࣲ
mmakin
١٣
23:13
Then We placed him (as) a semen-drop in a resting place firm.
ثُمَّ
thumma
خَلَقۡنَا
khalaqna
ٱلنُّطۡفَةَ
Annutfaha
عَلَقَةࣰ
'alaqah
فَخَلَقۡنَا
fakhalaqna
ٱلۡعَلَقَةَ
Al'alaqaha
مُضۡغَةࣰ
mudghah
فَخَلَقۡنَا
fakhalaqna
ٱلۡمُضۡغَةَ
Almudghaha
عِظَـٰمࣰا
'izaama
فَكَسَوۡنَا
fakasawna
ٱلۡعِظَـٰمَ
Al'izaama
لَحۡمࣰا
lahma
ثُمَّ
thumma
أَنشَأۡنَـٰهُ
AnshaAnaahu
خَلۡقًا
khalqana
ءَاخَرَۚ
'akhara
فَتَبَارَكَ
fatabaraka
ٱللَّهُ
Allahu
أَحۡسَنُ
Ahsanu
ٱلۡخَـٰلِقِینَ
Alkhaaliqina
١٤
23:14
Then We created the semen-drop (into) a clinging substance, then We created the clinging substance (into) an embryonic lump, then We created the embryonic lump, (into) bones, then We clothed the bones (with) flesh; then We produce it (as) a creation another. So blessed is Allah (the) Best (of) the Creators.
ثُمَّ
thumma
إِنَّكُم
Innakum
بَعۡدَ
ba'da
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
لَمَیِّتُونَ
lamayyituna
١٥
23:15
Then indeed, you after that surely (will) die.
ثُمَّ
thumma
إِنَّكُمۡ
Innakum
یَوۡمَ
yawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
تُبۡعَثُونَ
tub'athuna
١٦
23:16
Then indeed, you (on the) Day (of) the Resurrection, will be resurrected.
وَلَقَدۡ
walaqad
خَلَقۡنَا
khalaqna
فَوۡقَكُمۡ
fawqakum
سَبۡعَ
sab'a
طَرَاۤىِٕقَ
taraaiqa
وَمَا
wama
كُنَّا
kunna
عَنِ
'ani
ٱلۡخَلۡقِ
Alkhalqi
غَـٰفِلِینَ
ghaafilina
١٧
23:17
And indeed, We (have) created above you seven paths and not We are of the creation unaware.
وَأَنزَلۡنَا
waAnzalna
مِنَ
mina
ٱلسَّمَاۤءِ
Assamaa'i
مَاۤءَۢ
maa'a
بِقَدَرࣲ
biqadar
فَأَسۡكَنَّـٰهُ
faAskannaahu
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِۖ
AlArdi
وَإِنَّا
waInna
عَلَىٰ
'alaa
ذَهَابِۭ
dhahabi
بِهِۦ
bihi
لَقَـٰدِرُونَ
laqaadiruna
١٨
23:18
And We send down from the sky water, in (due) measure then We cause it to settle in the earth. And indeed, We, on taking away it, surely (are) Able.
فَأَنشَأۡنَا
faAnshaAna
لَكُم
lakum
بِهِۦ
bihi
جَنَّـٰتࣲ
jannaat
مِّن
mmin
نَّخِیلࣲ
nnakhil
وَأَعۡنَـٰبࣲ
waA'naab
لَّكُمۡ
llakum
فِیهَا
fiha
فَوَ ٰكِهُ
fawaakihu
كَثِیرَةࣱ
kathirah
وَمِنۡهَا
waminha
تَأۡكُلُونَ
taAkuluna
١٩
23:19
Then We produced for you by it gardens (of) date-palms and grapevines, for you, in it (are) fruits abundant and from them you eat.
وَشَجَرَةࣰ
washajarah
تَخۡرُجُ
takhruju
مِن
min
طُورِ
turi
سَیۡنَاۤءَ
saynaa'a
تَنۢبُتُ
tanbutu
بِٱلدُّهۡنِ
biAdduhni
وَصِبۡغࣲ
wasibgh
لِّلۡءَاكِلِینَ
llil'akilina
٢٠
23:20
And a tree (that) springs forth from Mount Sinai (which) produces oil and a relish for those who eat.
وَإِنَّ
waInna
لَكُمۡ
lakum
فِی
fi
ٱلۡأَنۡعَـٰمِ
AlAn'aami
لَعِبۡرَةࣰۖ
la'ibrah
نُّسۡقِیكُم
nnusqikum
مِّمَّا
mmimma
فِی
fi
بُطُونِهَا
butuniha
وَلَكُمۡ
walakum
فِیهَا
fiha
مَنَـٰفِعُ
manaafi'u
كَثِیرَةࣱ
kathirah
وَمِنۡهَا
waminha
تَأۡكُلُونَ
taAkuluna
٢١
23:21
And indeed, for you in the cattle surely, (is) a lesson. We give you drink from what (is) in their bellies, and for you in them (are) benefits many and of them you eat.
وَعَلَیۡهَا
wa'alayha
وَعَلَى
wa'alaa
ٱلۡفُلۡكِ
Alfulki
تُحۡمَلُونَ
tuhmaluna
٢٢
23:22
And on them and on [the] ships you are carried.
وَلَقَدۡ
walaqad
أَرۡسَلۡنَا
Arsalna
نُوحًا
nuhana
إِلَىٰ
Ilaa
قَوۡمِهِۦ
qawmihi
فَقَالَ
faqala
یَـٰقَوۡمِ
yaaqawmi
ٱعۡبُدُوا۟
I'budua
ٱللَّهَ
Allaha
مَا
ma
لَكُم
lakum
مِّنۡ
mmin
إِلَـٰهٍ
Ilaahin
غَیۡرُهُۥۤۚ
ghayruhu
أَفَلَا
Afala
تَتَّقُونَ
tattaquna
٢٣
23:23
And verily We sent Nuh to his people, and he said, "O my people! Worship Allah; not for you (is) any god other than Him. Then will not you fear?"
فَقَالَ
faqala
ٱلۡمَلَؤُا۟
Almalauua
ٱلَّذِینَ
Alladhina
كَفَرُوا۟
kafarua
مِن
min
قَوۡمِهِۦ
qawmihi
مَا
ma
هَـٰذَاۤ
haadhaa
إِلَّا
Illa
بَشَرࣱ
bashar
مِّثۡلُكُمۡ
mmithlukum
یُرِیدُ
yuridu
أَن
An
یَتَفَضَّلَ
yatafaddala
عَلَیۡكُمۡ
'alaykum
وَلَوۡ
walaw
شَاۤءَ
shaa'a
ٱللَّهُ
Allahu
لَأَنزَلَ
laAnzala
مَلَـٰۤىِٕكَةࣰ
malaaikah
مَّا
mma
سَمِعۡنَا
sami'na
بِهَـٰذَا
bihaadha
فِیۤ
fi
ءَابَاۤىِٕنَا
'abaaina
ٱلۡأَوَّلِینَ
AlAwwalina
٢٤
23:24
But said the chiefs (of) those who disbelieved among his people, "Not (is) this but a man like you, he wishes to assert (his) superiority over you, and if had willed Allah surely He (would have) sent down Angels. Not we heard of this from our forefathers (of) the former (people).
إِنۡ
In
هُوَ
huwa
إِلَّا
Illa
رَجُلُۢ
rajulu
بِهِۦ
bihi
جِنَّةࣱ
jinnah
فَتَرَبَّصُوا۟
fatarabbasua
بِهِۦ
bihi
حَتَّىٰ
hattaa
حِینࣲ
hin
٢٥
23:25
Not he (is) but a man in him (is) madness, so wait concerning him until a time."
قَالَ
qala
رَبِّ
rabbi
ٱنصُرۡنِی
Insurni
بِمَا
bima
كَذَّبُونِ
kadhdhabuni
٢٦
23:26
He said, "My Lord! Help me because they deny me."
فَأَوۡحَیۡنَاۤ
faAwhaynaa
إِلَیۡهِ
Ilayhi
أَنِ
Ani
ٱصۡنَعِ
Isna'i
ٱلۡفُلۡكَ
Alfulka
بِأَعۡیُنِنَا
biA'yunina
وَوَحۡیِنَا
wawahyina
فَإِذَا
faIdha
جَاۤءَ
jaa'a
أَمۡرُنَا
Amruna
وَفَارَ
wafara
ٱلتَّنُّورُ
Attannuru
فَٱسۡلُكۡ
faIsluk
فِیهَا
fiha
مِن
min
كُلࣲّ
kull
زَوۡجَیۡنِ
zawjayni
ٱثۡنَیۡنِ
Ithnayni
وَأَهۡلَكَ
waAhlaka
إِلَّا
Illa
مَن
man
سَبَقَ
sabaqa
عَلَیۡهِ
'alayhi
ٱلۡقَوۡلُ
Alqawlu
مِنۡهُمۡۖ
minhum
وَلَا
wala
تُخَـٰطِبۡنِی
tukhaatibni
فِی
fi
ٱلَّذِینَ
Alladhina
ظَلَمُوۤا۟
zalamua
إِنَّهُم
Innahum
مُّغۡرَقُونَ
mmughraquna
٢٧
23:27
So We inspired to him, "That construct the ship under Our eyes, and Our inspiration, then when comes Our Command and gushes forth the oven, then put into it of every (kind) (of) mates two and your family, except those (has) preceded against whom the Word thereof. And (do) not address Me concerning those who wronged, indeed, they (are) the ones to be drowned.
فَإِذَا
faIdha
ٱسۡتَوَیۡتَ
Istawayta
أَنتَ
Anta
وَمَن
waman
مَّعَكَ
mma'aka
عَلَى
'alaa
ٱلۡفُلۡكِ
Alfulki
فَقُلِ
faquli
ٱلۡحَمۡدُ
Alhamdu
لِلَّهِ
lillahi
ٱلَّذِی
Alladhi
نَجَّىٰنَا
najjaana
مِنَ
mina
ٱلۡقَوۡمِ
Alqawmi
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
٢٨
23:28
And when you (have) boarded you, and whoever (is) with you [on] the ship then say, "Praise (be) to Allah, Who (has) saved us from the people - the wrongdoers."
وَقُل
waqul
رَّبِّ
rrabbi
أَنزِلۡنِی
Anzilni
مُنزَلࣰا
munzala
مُّبَارَكࣰا
mmubaraka
وَأَنتَ
waAnta
خَیۡرُ
khayru
ٱلۡمُنزِلِینَ
Almunzilina
٢٩
23:29
And say, "My Lord, cause me to land (at) a landing place blessed, and You (are) the Best (of) those who cause to land.'"
إِنَّ
Inna
فِی
fi
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
لَءَایَـٰتࣲ
la'ayaat
وَإِن
waIn
كُنَّا
kunna
لَمُبۡتَلِینَ
lamubtalina
٣٠
23:30
Indeed, in that surely (are) Signs, and indeed, We are surely testing.
ثُمَّ
thumma
أَنشَأۡنَا
AnshaAna
مِنۢ
min
بَعۡدِهِمۡ
ba'dihim
قَرۡنًا
qarnana
ءَاخَرِینَ
'akharina
٣١
23:31
Then We produced from after them a generation another.
فَأَرۡسَلۡنَا
faArsalna
فِیهِمۡ
fihim
رَسُولࣰا
rasula
مِّنۡهُمۡ
mminhum
أَنِ
Ani
ٱعۡبُدُوا۟
I'budua
ٱللَّهَ
Allaha
مَا
ma
لَكُم
lakum
مِّنۡ
mmin
إِلَـٰهٍ
Ilaahin
غَیۡرُهُۥۤۚ
ghayruhu
أَفَلَا
Afala
تَتَّقُونَ
tattaquna
٣٢
23:32
And We sent among them a Messenger from themselves [that] "Worship Allah; not for you (is) any god other than Him. Then will not you fear?"
وَقَالَ
waqala
ٱلۡمَلَأُ
AlmalaAu
مِن
min
قَوۡمِهِ
qawmihi
ٱلَّذِینَ
Alladhina
كَفَرُوا۟
kafarua
وَكَذَّبُوا۟
wakadhdhabua
بِلِقَاۤءِ
biliqaa'i
ٱلۡءَاخِرَةِ
Al'akhirahi
وَأَتۡرَفۡنَـٰهُمۡ
waAtrafnaahum
فِی
fi
ٱلۡحَیَوٰةِ
Alhayawahi
ٱلدُّنۡیَا
Addunya
مَا
ma
هَـٰذَاۤ
haadhaa
إِلَّا
Illa
بَشَرࣱ
bashar
مِّثۡلُكُمۡ
mmithlukum
یَأۡكُلُ
yaAkulu
مِمَّا
mimma
تَأۡكُلُونَ
taAkuluna
مِنۡهُ
minhu
وَیَشۡرَبُ
wayashrabu
مِمَّا
mimma
تَشۡرَبُونَ
tashrabuna
٣٣
23:33
And said the chiefs of his people who disbelieved and denied (the) meeting (of) the Hereafter, while We had given them luxury in the life (of) the world, "Not (is) this but a man like you. He eats of what you eat [from it], and he drinks of what you drink.
وَلَىِٕنۡ
walaain
أَطَعۡتُم
Ata'tum
بَشَرࣰا
bashara
مِّثۡلَكُمۡ
mmithlakum
إِنَّكُمۡ
Innakum
إِذࣰا
Idha
لَّخَـٰسِرُونَ
llakhaasiruna
٣٤
23:34
And surely if you obey a man like you, indeed, you then surely (will be) losers.
أَیَعِدُكُمۡ
Aya'idukum
أَنَّكُمۡ
Annakum
إِذَا
Idha
مِتُّمۡ
mittum
وَكُنتُمۡ
wakuntum
تُرَابࣰا
turaba
وَعِظَـٰمًا
wa'izaamana
أَنَّكُم
Annakum
مُّخۡرَجُونَ
mmukhrajuna
٣٥
23:35
Does he promise you - that you when you are dead and you become dust and bones that you (will be) brought forth?
۞ هَیۡهَاتَ
hayhata
هَیۡهَاتَ
hayhata
لِمَا
lima
تُوعَدُونَ
tu'aduna
٣٦
23:36
Far-(fetched), far-(fetched) is what you are promised!
إِنۡ
In
هِیَ
hiya
إِلَّا
Illa
حَیَاتُنَا
hayatuna
ٱلدُّنۡیَا
Addunya
نَمُوتُ
namutu
وَنَحۡیَا
wanahya
وَمَا
wama
نَحۡنُ
nahnu
بِمَبۡعُوثِینَ
bimab'uthina
٣٧
23:37
Not it (is) but our life (of) the world, we die and we live, and not we (will be) resurrected.
إِنۡ
In
هُوَ
huwa
إِلَّا
Illa
رَجُلٌ
rajulun
ٱفۡتَرَىٰ
Iftaraa
عَلَى
'alaa
ٱللَّهِ
Allahi
كَذِبࣰا
kadhiba
وَمَا
wama
نَحۡنُ
nahnu
لَهُۥ
lahu
بِمُؤۡمِنِینَ
bimuuminina
٣٨
23:38
Not (is) he but a man who (has) invented about Allah a lie, and not we (in) him (are) believers."
قَالَ
qala
رَبِّ
rabbi
ٱنصُرۡنِی
Insurni
بِمَا
bima
كَذَّبُونِ
kadhdhabuni
٣٩
23:39
He said, "My Lord! Help me because they deny me."
قَالَ
qala
عَمَّا
'amma
قَلِیلࣲ
qalil
لَّیُصۡبِحُنَّ
llayusbihunna
نَـٰدِمِینَ
naadimina
٤٠
23:40
He said, "After a while little surely they will become regretful."
فَأَخَذَتۡهُمُ
faAkhadhathumu
ٱلصَّیۡحَةُ
Assayhahu
بِٱلۡحَقِّ
biAlhaqqi
فَجَعَلۡنَـٰهُمۡ
faja'alnaahum
غُثَاۤءࣰۚ
ghuthaa'
فَبُعۡدࣰا
fabu'da
لِّلۡقَوۡمِ
llilqawmi
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
٤١
23:41
So seized them the awful cry in truth, and We made them (as) rubbish of dead leaves. So away with the people - the wrongdoers.
ثُمَّ
thumma
أَنشَأۡنَا
AnshaAna
مِنۢ
min
بَعۡدِهِمۡ
ba'dihim
قُرُونًا
qurunana
ءَاخَرِینَ
'akharina
٤٢
23:42
Then We produced from after them a generation another.
مَا
ma
تَسۡبِقُ
tasbiqu
مِنۡ
min
أُمَّةٍ
Aummahin
أَجَلَهَا
Ajalaha
وَمَا
wama
یَسۡتَءۡخِرُونَ
yasta'khiruna
٤٣
23:43
Not can precede any nation its term, and not they (can) delay (it).
ثُمَّ
thumma
أَرۡسَلۡنَا
Arsalna
رُسُلَنَا
rusulana
تَتۡرَاۖ
tatra
كُلَّ
kulla
مَا
ma
جَاۤءَ
jaa'a
أُمَّةࣰ
Aummah
رَّسُولُهَا
rrasuluha
كَذَّبُوهُۖ
kadhdhabuhu
فَأَتۡبَعۡنَا
faAtba'na
بَعۡضَهُم
ba'dahum
بَعۡضࣰا
ba'da
وَجَعَلۡنَـٰهُمۡ
waja'alnaahum
أَحَادِیثَۚ
Ahaditha
فَبُعۡدࣰا
fabu'da
لِّقَوۡمࣲ
lliqawm
لَّا
lla
یُؤۡمِنُونَ
yuuminuna
٤٤
23:44
Then We sent Our Messengers (in) succession. Every time that came (to) a nation its Messenger, they denied him, so We made (them) follow - some of them others, and We made them narrations. So away with a people - not they believe.
ثُمَّ
thumma
أَرۡسَلۡنَا
Arsalna
مُوسَىٰ
musaa
وَأَخَاهُ
waAkhahu
هَـٰرُونَ
haaruna
بِءَایَـٰتِنَا
bi'ayaatina
وَسُلۡطَـٰنࣲ
wasultaan
مُّبِینٍ
mmubinin
٤٥
23:45
Then We sent Musa and his brother Harun with Our Signs and an authority clear
إِلَىٰ
Ilaa
فِرۡعَوۡنَ
fir'awna
وَمَلَإِی۟هِۦ
wamalaIhi
فَٱسۡتَكۡبَرُوا۟
faIstakbarua
وَكَانُوا۟
wakanua
قَوۡمًا
qawmana
عَالِینَ
'alina
٤٦
23:46
To Firaun and his chiefs, but they behaved arrogantly and they were a people haughty.
فَقَالُوۤا۟
faqalua
أَنُؤۡمِنُ
Anuuminu
لِبَشَرَیۡنِ
libasharayni
مِثۡلِنَا
mithlina
وَقَوۡمُهُمَا
waqawmuhuma
لَنَا
lana
عَـٰبِدُونَ
'aabiduna
٤٧
23:47
Then they said, "Shall we believe (in) two men like ourselves while their people for us (are) slaves."
فَكَذَّبُوهُمَا
fakadhdhabuhuma
فَكَانُوا۟
fakanua
مِنَ
mina
ٱلۡمُهۡلَكِینَ
Almuhlakina
٤٨
23:48
So they denied them and they became of those who were destroyed.
وَلَقَدۡ
walaqad
ءَاتَیۡنَا
'atayna
مُوسَى
musaa
ٱلۡكِتَـٰبَ
Alkitaaba
لَعَلَّهُمۡ
la'allahum
یَهۡتَدُونَ
yahtaduna
٤٩
23:49
And verily, We gave Musa the Scripture so that they may be guided.
وَجَعَلۡنَا
waja'alna
ٱبۡنَ
Ibna
مَرۡیَمَ
maryama
وَأُمَّهُۥۤ
waAummahu
ءَایَةࣰ
'ayah
وَءَاوَیۡنَـٰهُمَاۤ
wa'awaynaahumaa
إِلَىٰ
Ilaa
رَبۡوَةࣲ
rabwah
ذَاتِ
dhati
قَرَارࣲ
qarar
وَمَعِینࣲ
wama'in
٥٠
23:50
And We made (the) son (of) Maryam and his mother a Sign, and We sheltered them to a high ground, full (of) tranquility and water springs.
یَـٰۤأَیُّهَا
yaayyuha
ٱلرُّسُلُ
Arrusulu
كُلُوا۟
kulua
مِنَ
mina
ٱلطَّیِّبَـٰتِ
Attayyibaati
وَٱعۡمَلُوا۟
waI'malua
صَـٰلِحًاۖ
saalihana
إِنِّی
Inni
بِمَا
bima
تَعۡمَلُونَ
ta'maluna
عَلِیمࣱ
'alim
٥١
23:51
O Messengers! Eat of the good things and do righteous (deeds). Indeed, I Am of what you do All-Knower.
وَإِنَّ
waInna
هَـٰذِهِۦۤ
haadhihi
أُمَّتُكُمۡ
Aummatukum
أُمَّةࣰ
Aummah
وَ ٰحِدَةࣰ
waahidah
وَأَنَا۠
waAna
رَبُّكُمۡ
rabbukum
فَٱتَّقُونِ
faIttaquni
٥٢
23:52
And indeed this, your religion, (is) religion one. And I Am your Lord, so fear Me.
فَتَقَطَّعُوۤا۟
fataqatta'ua
أَمۡرَهُم
Amrahum
بَیۡنَهُمۡ
baynahum
زُبُرࣰاۖ
zubura
كُلُّ
kullu
حِزۡبِۭ
hizbi
بِمَا
bima
لَدَیۡهِمۡ
ladayhim
فَرِحُونَ
farihuna
٥٣
23:53
But they cut off their affair (of unity) between them (into) sects, each faction in what they have rejoicing.
فَذَرۡهُمۡ
fadharhum
فِی
fi
غَمۡرَتِهِمۡ
ghamratihim
حَتَّىٰ
hattaa
حِینٍ
hinin
٥٤
23:54
So leave them in their confusion until a time.
أَیَحۡسَبُونَ
Ayahsabuna
أَنَّمَا
Annama
نُمِدُّهُم
numidduhum
بِهِۦ
bihi
مِن
min
مَّالࣲ
mmal
وَبَنِینَ
wabanina
٥٥
23:55
Do they think that what We extend to them [with it] of wealth and children
نُسَارِعُ
nusari'u
لَهُمۡ
lahum
فِی
fi
ٱلۡخَیۡرَ ٰتِۚ
Alkhayraati
بَل
bal
لَّا
lla
یَشۡعُرُونَ
yash'uruna
٥٦
23:56
We hasten to them in the good? Nay, not they perceive.
إِنَّ
Inna
ٱلَّذِینَ
Alladhina
هُم
hum
مِّنۡ
mmin
خَشۡیَةِ
khashyahi
رَبِّهِم
rabbihim
مُّشۡفِقُونَ
mmushfiquna
٥٧
23:57
Indeed, those who [they] from (the) fear (of) their Lord (are) cautious.
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
هُم
hum
بِءَایَـٰتِ
bi'ayaati
رَبِّهِمۡ
rabbihim
یُؤۡمِنُونَ
yuuminuna
٥٨
23:58
And those [they] in (the) Signs (of) their Lord believe
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
هُم
hum
بِرَبِّهِمۡ
birabbihim
لَا
la
یُشۡرِكُونَ
yushrikuna
٥٩
23:59
And those [they] with their Lord (do) not associate partners.
وَٱلَّذِینَ
waAlladhina
یُؤۡتُونَ
yuutuna
مَاۤ
maa
ءَاتَوا۟
'atawa
وَّقُلُوبُهُمۡ
wwaqulubuhum
وَجِلَةٌ
wajilahun
أَنَّهُمۡ
Annahum
إِلَىٰ
Ilaa
رَبِّهِمۡ
rabbihim
رَ ٰجِعُونَ
raaji'una
٦٠
23:60
And those who give what they give while their hearts (are) fearful, because they to their Lord (will) return
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ
Aulaaika
یُسَـٰرِعُونَ
yusaari'una
فِی
fi
ٱلۡخَیۡرَ ٰتِ
Alkhayraati
وَهُمۡ
wahum
لَهَا
laha
سَـٰبِقُونَ
saabiquna
٦١
23:61
(It is) those who hasten in the good (deeds) and they in them (are) foremost.
وَلَا
wala
نُكَلِّفُ
nukallifu
نَفۡسًا
nafsana
إِلَّا
Illa
وُسۡعَهَاۚ
wus'aha
وَلَدَیۡنَا
waladayna
كِتَـٰبࣱ
kitaab
یَنطِقُ
yantiqu
بِٱلۡحَقِّ
biAlhaqqi
وَهُمۡ
wahum
لَا
la
یُظۡلَمُونَ
yuzlamuna
٦٢
23:62
And not We burden any soul except (to) its capacity, and with Us (is) a Record (which) speaks with the truth; and they (will) not be wronged.
بَلۡ
bal
قُلُوبُهُمۡ
qulubuhum
فِی
fi
غَمۡرَةࣲ
ghamrah
مِّنۡ
mmin
هَـٰذَا
haadha
وَلَهُمۡ
walahum
أَعۡمَـٰلࣱ
A'maal
مِّن
mmin
دُونِ
duni
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
هُمۡ
hum
لَهَا
laha
عَـٰمِلُونَ
'aamiluna
٦٣
23:63
Nay, their hearts (are) in confusion over this, and for them (are) deeds from besides that, they for it (are) doers
حَتَّىٰۤ
hattaa
إِذَاۤ
Idhaa
أَخَذۡنَا
Akhadhna
مُتۡرَفِیهِم
mutrafihim
بِٱلۡعَذَابِ
biAl'adhabi
إِذَا
Idha
هُمۡ
hum
یَجۡءَرُونَ
yaj'aruna
٦٤
23:64
Until when We seize their affluent ones with the punishment, behold! They cry for help.
لَا
la
تَجۡءَرُوا۟
taj'arua
ٱلۡیَوۡمَۖ
Alyawma
إِنَّكُم
Innakum
مِّنَّا
mminna
لَا
la
تُنصَرُونَ
tunsaruna
٦٥
23:65
"(Do) not cry for help today. Indeed, you from Us not will be helped.
قَدۡ
qad
كَانَتۡ
kanat
ءَایَـٰتِی
'ayaati
تُتۡلَىٰ
tutlaa
عَلَیۡكُمۡ
'alaykum
فَكُنتُمۡ
fakuntum
عَلَىٰۤ
'alaa
أَعۡقَـٰبِكُمۡ
A'qaabikum
تَنكِصُونَ
tankisuna
٦٦
23:66
Verily, were My Verses recited to you, but you used (to) on your heels turn back
مُسۡتَكۡبِرِینَ
mustakbirina
بِهِۦ
bihi
سَـٰمِرࣰا
saamira
تَهۡجُرُونَ
tahjuruna
٦٧
23:67
(Being) arrogant about it, conversing by night, speaking evil."
أَفَلَمۡ
Afalam
یَدَّبَّرُوا۟
yaddabbarua
ٱلۡقَوۡلَ
Alqawla
أَمۡ
Am
جَاۤءَهُم
jaa'ahum
مَّا
mma
لَمۡ
lam
یَأۡتِ
yaAti
ءَابَاۤءَهُمُ
'abaa'ahumu
ٱلۡأَوَّلِینَ
AlAwwalina
٦٨
23:68
Then, do not they ponder the Word or has come to them what not (had) come (to) their forefathers (of) the former (people)
أَمۡ
Am
لَمۡ
lam
یَعۡرِفُوا۟
ya'rifua
رَسُولَهُمۡ
rasulahum
فَهُمۡ
fahum
لَهُۥ
lahu
مُنكِرُونَ
munkiruna
٦٩
23:69
Or (do) not they recognize their Messenger, so they him (are) rejecting?
أَمۡ
Am
یَقُولُونَ
yaquluna
بِهِۦ
bihi
جِنَّةُۢۚ
jinnahu
بَلۡ
bal
جَاۤءَهُم
jaa'ahum
بِٱلۡحَقِّ
biAlhaqqi
وَأَكۡثَرُهُمۡ
waAktharuhum
لِلۡحَقِّ
lilhaqqi
كَـٰرِهُونَ
kaarihuna
٧٠
23:70
Or they say, "In him (is) madness?" Nay, he brought them the truth, but most of them to the truth, (are) averse.
وَلَوِ
walawi
ٱتَّبَعَ
Ittaba'a
ٱلۡحَقُّ
Alhaqqu
أَهۡوَاۤءَهُمۡ
Ahwaa'ahum
لَفَسَدَتِ
lafasadati
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتُ
Assamaawaatu
وَٱلۡأَرۡضُ
waAlArdu
وَمَن
waman
فِیهِنَّۚ
fihinna
بَلۡ
bal
أَتَیۡنَـٰهُم
Ataynaahum
بِذِكۡرِهِمۡ
bidhikrihim
فَهُمۡ
fahum
عَن
'an
ذِكۡرِهِم
dhikrihim
مُّعۡرِضُونَ
mmu'riduna
٧١
23:71
But if (had) followed the truth their desires, surely (would) have been corrupted the heavens and the earth and whoever (is) therein. Nay, We have brought them their reminder, but they, from their reminder, (are) turning away.
أَمۡ
Am
تَسۡءَلُهُمۡ
tas'aluhum
خَرۡجࣰا
kharja
فَخَرَاجُ
fakharaju
رَبِّكَ
rabbika
خَیۡرࣱۖ
khayr
وَهُوَ
wahuwa
خَیۡرُ
khayru
ٱلرَّ ٰزِقِینَ
Arraaziqina
٧٢
23:72
Or you ask them (for) a payment? But the payment (of) your Lord (is) best, and He (is) the Best (of) the Providers.
وَإِنَّكَ
waInnaka
لَتَدۡعُوهُمۡ
latad'uhum
إِلَىٰ
Ilaa
صِرَ ٰطࣲ
siraat
مُّسۡتَقِیمࣲ
mmustaqim
٧٣
23:73
And indeed, you certainly call them to (the) Path Straight.
وَإِنَّ
waInna
ٱلَّذِینَ
Alladhina
لَا
la
یُؤۡمِنُونَ
yuuminuna
بِٱلۡءَاخِرَةِ
biAl'akhirahi
عَنِ
'ani
ٱلصِّرَ ٰطِ
Assiraati
لَنَـٰكِبُونَ
lanaakibuna
٧٤
23:74
And indeed, those who (do) not believe in the Hereafter from the path surely (are) deviating.
۞ وَلَوۡ
walaw
رَحِمۡنَـٰهُمۡ
rahimnaahum
وَكَشَفۡنَا
wakashafna
مَا
ma
بِهِم
bihim
مِّن
mmin
ضُرࣲّ
durr
لَّلَجُّوا۟
llalajjua
فِی
fi
طُغۡیَـٰنِهِمۡ
tughyaanihim
یَعۡمَهُونَ
ya'mahuna
٧٥
23:75
And if We had mercy on them and We removed what (was) on them of (the) hardship, surely they would persist in their transgression wandering blindly.
وَلَقَدۡ
walaqad
أَخَذۡنَـٰهُم
Akhadhnaahum
بِٱلۡعَذَابِ
biAl'adhabi
فَمَا
fama
ٱسۡتَكَانُوا۟
Istakanua
لِرَبِّهِمۡ
lirabbihim
وَمَا
wama
یَتَضَرَّعُونَ
yatadarra'una
٧٦
23:76
And verily We seized them with the punishment but not they submit to their Lord and not they supplicate humbly
حَتَّىٰۤ
hattaa
إِذَا
Idha
فَتَحۡنَا
fatahna
عَلَیۡهِم
'alayhim
بَابࣰا
baba
ذَا
dha
عَذَابࣲ
'adhab
شَدِیدٍ
shadidin
إِذَا
Idha
هُمۡ
hum
فِیهِ
fihi
مُبۡلِسُونَ
mublisuna
٧٧
23:77
Until when We opened for them a gate of a punishment severe, behold! They in it (will be in) despair.
وَهُوَ
wahuwa
ٱلَّذِیۤ
Alladhi
أَنشَأَ
AnshaA
لَكُمُ
lakumu
ٱلسَّمۡعَ
Assam'a
وَٱلۡأَبۡصَـٰرَ
waAlAbsaara
وَٱلۡأَفۡءِدَةَۚ
waAlAf'idaha
قَلِیلࣰا
qalila
مَّا
mma
تَشۡكُرُونَ
tashkuruna
٧٨
23:78
And He (is) the One Who produced for you the hearing and the sight and the feeling; little (is) what you give thanks.
وَهُوَ
wahuwa
ٱلَّذِی
Alladhi
ذَرَأَكُمۡ
dharaAkum
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
وَإِلَیۡهِ
waIlayhi
تُحۡشَرُونَ
tuhsharuna
٧٩
23:79
And He (is) the One Who multiplied you in the earth and to Him you will be gathered.
وَهُوَ
wahuwa
ٱلَّذِی
Alladhi
یُحۡیِۦ
yuhyi
وَیُمِیتُ
wayumitu
وَلَهُ
walahu
ٱخۡتِلَـٰفُ
Ikhtilaafu
ٱلَّیۡلِ
Allayli
وَٱلنَّهَارِۚ
waAnnahari
أَفَلَا
Afala
تَعۡقِلُونَ
ta'qiluna
٨٠
23:80
And He (is) the One Who gives life and causes death and for Him (is the) alternation (of) the night and the day. Then will not you reason?
بَلۡ
bal
قَالُوا۟
qalua
مِثۡلَ
mithla
مَا
ma
قَالَ
qala
ٱلۡأَوَّلُونَ
AlAwwaluna
٨١
23:81
Nay, they say (the) like (of) what said the former (people).
قَالُوۤا۟
qalua
أَءِذَا
A'idha
مِتۡنَا
mitna
وَكُنَّا
wakunna
تُرَابࣰا
turaba
وَعِظَـٰمًا
wa'izaamana
أَءِنَّا
A'inna
لَمَبۡعُوثُونَ
lamab'uthuna
٨٢
23:82
They said, "What! When we are dead and become dust and bones, would we surely be resurrected?
لَقَدۡ
laqad
وُعِدۡنَا
wu'idna
نَحۡنُ
nahnu
وَءَابَاۤؤُنَا
wa'abaauuna
هَـٰذَا
haadha
مِن
min
قَبۡلُ
qablu
إِنۡ
In
هَـٰذَاۤ
haadhaa
إِلَّاۤ
Illaa
أَسَـٰطِیرُ
Asaatiru
ٱلۡأَوَّلِینَ
AlAwwalina
٨٣
23:83
Verily, we have been promised [we] and our forefathers this from before; not (is) this but (the) tales (of) the former (people)."
قُل
qul
لِّمَنِ
llimani
ٱلۡأَرۡضُ
AlArdu
وَمَن
waman
فِیهَاۤ
fihaa
إِن
In
كُنتُمۡ
kuntum
تَعۡلَمُونَ
ta'lamuna
٨٤
23:84
Say, "To whom (belongs) the earth and whoever (is) in it, if you know?"
سَیَقُولُونَ
sayaquluna
لِلَّهِۚ
lillahi
قُلۡ
qul
أَفَلَا
Afala
تَذَكَّرُونَ
tadhakkaruna
٨٥
23:85
They will say, "To Allah." Say, "Then will not you remember?"
قُلۡ
qul
مَن
man
رَّبُّ
rrabbu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ
Assamaawaati
ٱلسَّبۡعِ
Assab'i
وَرَبُّ
warabbu
ٱلۡعَرۡشِ
Al'arshi
ٱلۡعَظِیمِ
Al'azimi
٨٦
23:86
Say, "Who (is the) Lord (of) the heavens seven and (the) Lord (of) the Throne the Great?"
سَیَقُولُونَ
sayaquluna
لِلَّهِۚ
lillahi
قُلۡ
qul
أَفَلَا
Afala
تَتَّقُونَ
tattaquna
٨٧
23:87
They will say, "Allah." Say, "Then will not you fear (Him)?"
قُلۡ
qul
مَنۢ
man
بِیَدِهِۦ
biyadihi
مَلَكُوتُ
malakutu
كُلِّ
kulli
شَیۡءࣲ
shay'
وَهُوَ
wahuwa
یُجِیرُ
yujiru
وَلَا
wala
یُجَارُ
yujaru
عَلَیۡهِ
'alayhi
إِن
In
كُنتُمۡ
kuntum
تَعۡلَمُونَ
ta'lamuna
٨٨
23:88
Say, Who is (it) in Whose Hand(s) (is the) dominion (of) all things, and He protects and no (one) (can) be protected against Him, If you know?"
سَیَقُولُونَ
sayaquluna
لِلَّهِۚ
lillahi
قُلۡ
qul
فَأَنَّىٰ
faAnnaa
تُسۡحَرُونَ
tusharuna
٨٩
23:89
They will say, "Allah." Say, "Then how are you deluded?"
بَلۡ
bal
أَتَیۡنَـٰهُم
Ataynaahum
بِٱلۡحَقِّ
biAlhaqqi
وَإِنَّهُمۡ
waInnahum
لَكَـٰذِبُونَ
lakaadhibuna
٩٠
23:90
Nay, We (have) brought them the truth, but indeed, they surely, (are) liars.
مَا
ma
ٱتَّخَذَ
Ittakhadha
ٱللَّهُ
Allahu
مِن
min
وَلَدࣲ
walad
وَمَا
wama
كَانَ
kana
مَعَهُۥ
ma'ahu
مِنۡ
min
إِلَـٰهٍۚ
Ilaahin
إِذࣰا
Idha
لَّذَهَبَ
lladhahaba
كُلُّ
kullu
إِلَـٰهِۭ
Ilaahi
بِمَا
bima
خَلَقَ
khalaqa
وَلَعَلَا
wala'ala
بَعۡضُهُمۡ
ba'duhum
عَلَىٰ
'alaa
بَعۡضࣲۚ
ba'd
سُبۡحَـٰنَ
subhaana
ٱللَّهِ
Allahi
عَمَّا
'amma
یَصِفُونَ
yasifuna
٩١
23:91
Not has taken Allah any son, and not is with Him any god. Then surely (would have) taken away each god what he created, and surely would have overpowered, some of them [on] others. Glory be (to) Allah above what they attribute!
عَـٰلِمِ
'aalimi
ٱلۡغَیۡبِ
Alghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
waAshshahaadahi
فَتَعَـٰلَىٰ
fata'aalaa
عَمَّا
'amma
یُشۡرِكُونَ
yushrikuna
٩٢
23:92
Knower (of) the unseen and the witnessed, exalted is He above what they associate.
قُل
qul
رَّبِّ
rrabbi
إِمَّا
Imma
تُرِیَنِّی
turiyanni
مَا
ma
یُوعَدُونَ
yu'aduna
٩٣
23:93
Say, "My Lord! If You should show me what they are promised
رَبِّ
rabbi
فَلَا
fala
تَجۡعَلۡنِی
taj'alni
فِی
fi
ٱلۡقَوۡمِ
Alqawmi
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
٩٤
23:94
My Lord, then (do) not place me among the people - the wrongdoers."
وَإِنَّا
waInna
عَلَىٰۤ
'alaa
أَن
An
نُّرِیَكَ
nnuriyaka
مَا
ma
نَعِدُهُمۡ
na'iduhum
لَقَـٰدِرُونَ
laqaadiruna
٩٥
23:95
And indeed We on that We show you what We have promised them surely able.
ٱدۡفَعۡ
Idfa'
بِٱلَّتِی
biAllati
هِیَ
hiya
أَحۡسَنُ
Ahsanu
ٱلسَّیِّئَةَۚ
Assayyieaha
نَحۡنُ
nahnu
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِمَا
bima
یَصِفُونَ
yasifuna
٩٦
23:96
Repel by that which (is) best - the evil. We know best of what they attribute.
وَقُل
waqul
رَّبِّ
rrabbi
أَعُوذُ
A'udhu
بِكَ
bika
مِنۡ
min
هَمَزَ ٰتِ
hamazaati
ٱلشَّیَـٰطِینِ
Ashshayaatini
٩٧
23:97
And say, "My Lord! I seek refuge in You from (the) suggestions (of) the evil ones,
وَأَعُوذُ
waA'udhu
بِكَ
bika
رَبِّ
rabbi
أَن
An
یَحۡضُرُونِ
yahduruni
٩٨
23:98
And I seek refuge in You, My Lord! Lest they be present with me."
حَتَّىٰۤ
hattaa
إِذَا
Idha
جَاۤءَ
jaa'a
أَحَدَهُمُ
Ahadahumu
ٱلۡمَوۡتُ
Almawtu
قَالَ
qala
رَبِّ
rabbi
ٱرۡجِعُونِ
Irji'uni
٩٩
23:99
Until when comes (to) one of them the death he says, "My Lord! Send me back
لَعَلِّیۤ
la'alli
أَعۡمَلُ
A'malu
صَـٰلِحࣰا
saaliha
فِیمَا
fima
تَرَكۡتُۚ
taraktu
كَلَّاۤۚ
kallaa
إِنَّهَا
Innaha
كَلِمَةٌ
kalimahun
هُوَ
huwa
قَاۤىِٕلُهَاۖ
qaailuha
وَمِن
wamin
وَرَاۤىِٕهِم
waraaihim
بَرۡزَخٌ
barzakhun
إِلَىٰ
Ilaa
یَوۡمِ
yawmi
یُبۡعَثُونَ
yub'athuna
١٠٠
23:100
That I may do righteous (deeds) in what I left behind." No! Indeed, it (is) a word he speaks it, and from and before them (is) a barrier till (the) Day they are resurrected.
فَإِذَا
faIdha
نُفِخَ
nufikha
فِی
fi
ٱلصُّورِ
Assuri
فَلَاۤ
falaa
أَنسَابَ
Ansaba
بَیۡنَهُمۡ
baynahum
یَوۡمَىِٕذࣲ
yawmaaidh
وَلَا
wala
یَتَسَاۤءَلُونَ
yatasaa'aluna
١٠١
23:101
So when is blown in the trumpet then not (there) will be relationship among them that Day, and not will they ask each other.
فَمَن
faman
ثَقُلَتۡ
thaqulat
مَوَ ٰزِینُهُۥ
mawaazinuhu
فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ
faAulaaika
هُمُ
humu
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Almuflihuna
١٠٢
23:102
Then (the one) whose (are) heavy his scales, then those - they (are) the successful.
وَمَنۡ
waman
خَفَّتۡ
khaffat
مَوَ ٰزِینُهُۥ
mawaazinuhu
فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ
faAulaaika
ٱلَّذِینَ
Alladhina
خَسِرُوۤا۟
khasirua
أَنفُسَهُمۡ
Anfusahum
فِی
fi
جَهَنَّمَ
jahannama
خَـٰلِدُونَ
khaaliduna
١٠٣
23:103
But (the one) whose (are) light his scales, then those they [who] have lost their souls, in Hell they (will) abide forever.
تَلۡفَحُ
talfahu
وُجُوهَهُمُ
wujuhahumu
ٱلنَّارُ
Annaru
وَهُمۡ
wahum
فِیهَا
fiha
كَـٰلِحُونَ
kaalihuna
١٠٤
23:104
Will burn their faces the Fire, and they in it (will) grin with displaced lips.
أَلَمۡ
Alam
تَكُنۡ
takun
ءَایَـٰتِی
'ayaati
تُتۡلَىٰ
tutlaa
عَلَیۡكُمۡ
'alaykum
فَكُنتُم
fakuntum
بِهَا
biha
تُكَذِّبُونَ
tukadhdhibuna
١٠٥
23:105
"Not was My Verses recited to you, and you used (to) them deny?"
قَالُوا۟
qalua
رَبَّنَا
rabbana
غَلَبَتۡ
ghalabat
عَلَیۡنَا
'alayna
شِقۡوَتُنَا
shiqwatuna
وَكُنَّا
wakunna
قَوۡمࣰا
qawma
ضَاۤلِّینَ
daallina
١٠٦
23:106
They (will) say, "Our Lord! Overcame [on] us our wretchedness, and we were a people astray.
رَبَّنَاۤ
rabbanaa
أَخۡرِجۡنَا
Akhrijna
مِنۡهَا
minha
فَإِنۡ
faIn
عُدۡنَا
'udna
فَإِنَّا
faInna
ظَـٰلِمُونَ
zaalimuna
١٠٧
23:107
Our Lord! Bring us out from it, then if we return then indeed, we (would be) wrongdoers."
قَالَ
qala
ٱخۡسَءُوا۟
Ikhsa'ua
فِیهَا
fiha
وَلَا
wala
تُكَلِّمُونِ
tukallimuni
١٠٨
23:108
He (will) say, "Remain despised in it and (do) not speak to Me."
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
فَرِیقࣱ
fariq
مِّنۡ
mmin
عِبَادِی
'ibadi
یَقُولُونَ
yaquluna
رَبَّنَاۤ
rabbanaa
ءَامَنَّا
'amanna
فَٱغۡفِرۡ
faIghfir
لَنَا
lana
وَٱرۡحَمۡنَا
waIrhamna
وَأَنتَ
waAnta
خَیۡرُ
khayru
ٱلرَّ ٰحِمِینَ
Arraahimina
١٠٩
23:109
Indeed, (there) was a party of My slaves (who) said, "Our Lord! We believe, so forgive us and have mercy on us, and You (are) best (of) those who show mercy."
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ
faIttakhadhtumuhum
سِخۡرِیًّا
sikhriyyana
حَتَّىٰۤ
hattaa
أَنسَوۡكُمۡ
Ansawkum
ذِكۡرِی
dhikri
وَكُنتُم
wakuntum
مِّنۡهُمۡ
mminhum
تَضۡحَكُونَ
tadhakuna
١١٠
23:110
But you took them (in) mockery until they made you forget My remembrance, and you used (to) at them laugh.
إِنِّی
Inni
جَزَیۡتُهُمُ
jazaytuhumu
ٱلۡیَوۡمَ
Alyawma
بِمَا
bima
صَبَرُوۤا۟
sabarua
أَنَّهُمۡ
Annahum
هُمُ
humu
ٱلۡفَاۤىِٕزُونَ
Alfaaizuna
١١١
23:111
Indeed, I have rewarded them this Day because they were patient, indeed, they [they] (are) the successful ones.
قَـٰلَ
qaala
كَمۡ
kam
لَبِثۡتُمۡ
labithtum
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
عَدَدَ
'adada
سِنِینَ
sinina
١١٢
23:112
He will say, "How long did you remain in the earth, (in) number (of) years?"
قَالُوا۟
qalua
لَبِثۡنَا
labithna
یَوۡمًا
yawmana
أَوۡ
Aw
بَعۡضَ
ba'da
یَوۡمࣲ
yawm
فَسۡءَلِ
fas'ali
ٱلۡعَاۤدِّینَ
Al'aaddina
١١٣
23:113
They will say, "We remained a day or a part (of) a day; but ask those who keep count."
قَـٰلَ
qaala
إِن
In
لَّبِثۡتُمۡ
llabithtum
إِلَّا
Illa
قَلِیلࣰاۖ
qalila
لَّوۡ
llaw
أَنَّكُمۡ
Annakum
كُنتُمۡ
kuntum
تَعۡلَمُونَ
ta'lamuna
١١٤
23:114
He will say, "Not you stayed but a little, if only you [you] knew.
أَفَحَسِبۡتُمۡ
Afahasibtum
أَنَّمَا
Annama
خَلَقۡنَـٰكُمۡ
khalaqnaakum
عَبَثࣰا
'abatha
وَأَنَّكُمۡ
waAnnakum
إِلَیۡنَا
Ilayna
لَا
la
تُرۡجَعُونَ
turja'una
١١٥
23:115
Then did you think that We created you uselessly and that you to Us not will be returned?"
فَتَعَـٰلَى
fata'aalaa
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلۡمَلِكُ
Almaliku
ٱلۡحَقُّۖ
Alhaqqu
لَاۤ
laa
إِلَـٰهَ
Ilaaha
إِلَّا
Illa
هُوَ
huwa
رَبُّ
rabbu
ٱلۡعَرۡشِ
Al'arshi
ٱلۡكَرِیمِ
Alkarimi
١١٦
23:116
So exalted is Allah, the King, the Truth. (There is) no god except Him, (the) Lord (of) the Throne Honorable.
وَمَن
waman
یَدۡعُ
yad'u
مَعَ
ma'a
ٱللَّهِ
Allahi
إِلَـٰهًا
Ilaahana
ءَاخَرَ
'akhara
لَا
la
بُرۡهَـٰنَ
burhaana
لَهُۥ
lahu
بِهِۦ
bihi
فَإِنَّمَا
faInnama
حِسَابُهُۥ
hisabuhu
عِندَ
'inda
رَبِّهِۦۤۚ
rabbihi
إِنَّهُۥ
Innahu
لَا
la
یُفۡلِحُ
yuflihu
ٱلۡكَـٰفِرُونَ
Alkaafiruna
١١٧
23:117
And whoever invokes with Allah god other, no proof for him in it. Then only his account (is) with his Lord. Indeed, [he] not will succeed the disbelievers.
وَقُل
waqul
رَّبِّ
rrabbi
ٱغۡفِرۡ
Ighfir
وَٱرۡحَمۡ
waIrham
وَأَنتَ
waAnta
خَیۡرُ
khayru
ٱلرَّ ٰحِمِینَ
Arraahimina
١١٨
23:118
And say, "My Lord! Forgive and have mercy, and You (are the) Best (of) those who show mercy."