Quran 23 : 11

Who will inherit the Paradise. They therein (will) abide forever.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَرِثُونَ
Yarithūna
ٱلْفِرْدَوْسَ
Alfirdawsa
هُمْ
Hum
فِيهَا
Fīhā
خَٰلِدُونَ
Khaālidūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Theones who shall inherit the Paradise, in it they will abide

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever)

Wahiduddin Khan

they shall abide in it forever

Umm Muhammad (Sahih International)

Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally

The Wise Quran

Those who will inherit Al Firdaus; they shall dwell therein.

The Study Quran

who shall inherit Paradise, abiding therein

Talal Itani (2012)

Who will inherit Paradise, wherein they will dwell forever

Talal Itani & AI (2024)

Who will inherit Paradise, therein to dwell forever.

T.B.Irving

who shall inherit Paradise to live there forever.

Syed Vickar Ahamed

Who will inherit the Paradise: They will live in there forever

Sher Ali

Who will inherit Paradise. They will abide therein for ever

Shakir

Who shall inherit the Paradise; they shall abide therein

Shabbir Ahmed

It is they who will inherit the Paradise wherein they shall abide (in both lives (7:43), (43:72), (70:33-34))

Samy Mahdy

Who are inheriting Al-Ferdous (Paradise), they are therein immortals.

Safi Kaskas

who will inherit the Paradise of Ferdous, where they will dwell for eternity.

Rashad Khalifa

They will inherit Paradise, wherein they abide forever.

N J Dawood 2014

of Paradise; wherein shall they abide for ever

Mustaqim

Who inherit paradise where they will remain.

Mustafa Khattab 2018

Paradise as their own. They will be there forever.

Musharraf Hussain

they will inherit Paradise, living in it forever

MunirMezyed2023

Who will inherit the Paradise wherein they will live forever.

Munir Mezyed

Who will inherit the Paradise wherein they will abide.

Muhammad Taqi Usmani

who will inherit Firdaus (the Paradise). They will be there forever

Muhammad Sarwar

These are the heirs of Paradise wherein they will live forever

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who will inherit paradise. There they will abide

Muhammad Mahmoud Ghali

Who will inherit Paradise. They are therein eternally (abiding)

Muhammad Asad

that will inherit the paradise; [and] therein shall they abide

Muhammad Ahmed - Samira

Those who inherit the Elfirdowse/one of the paradises/garden , they are in it immortally/ eternally

Mohammad Shafi

They shall inherit the Paradise. And they shall be therein forever

Mir Aneesuddin

Those are the inheritors

Maulana Muhammad Ali

Who inherit Paradise. Therein they will abide

Maududi

that shall inherit Paradise; and in it they shall abide for ever

Linda "iLham" Barto

They will inherit Paradise where they will dwell forever.

John Medows Rodwell

Who shall inherit the paradise, to abide therein for ever

Irving/Hegab

who shall inherit Paradise to live there forever.

Hilali - Khan

Who shall inherit the Firdaus (Paradise). They shall dwell therein forever

Hasan Al-Fatih Qaribullah

who will inherit Paradise; they shall live there for ever

Hamid S. Aziz

Who shall inherit Paradise; they shall dwell therein

George Sale

who shall inherit paradise; they shall continue therein for ever

Fode Drame

Those who will inherit the garden of Firdaus to abide therein forever.

Faridul Haque

Those who will get the inheritance of Paradise; they will abide in it forever

Edward Henry Palmer

who shall inherit Paradise; they shall dwell therein for aye

Dr. Munir Munshey

They shall inherit the paradise where they shall live for ever

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They will (also) inherit the most superior Gardens of Paradise (where all the bounties, comforts and pleasures of nearness to Allah will abound). They will live there forever

Dr. Laleh Bakhtiar

those who will inherit Paradise, they are ones who will dwell in it forever.

Dr. Kamal Omar

those who shall inherit Al-Firdaus (The Paradise). They will be dwellers therein

Corpus.Quran

Who will inherit the Paradise They therein (will) abide forever

Bilal Muhammad 2018

Who will inherit paradise. They will dwell therein forever

Bijan Moeinian

They will inherit the paradise and will live in its best place forever

Bakhtiari Nejad

those who inherit the paradise remaining in there forever.

Arthur John Arberry

who shall inherit Paradise therein dwelling forever

Amatul Rahman Omar

Who will own Paradise where they shall abide for ever

Ali Ünal

Who will inherit the highest floor of Paradise. Therein they will abide forever

Ali Quli Qara'i

who shall inherit paradise, and will remain in it [forever]

Aisha Bewley

who will inherit Firdaws, remaining in it timelessly, for ever.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Who shall inherit the Paradise, they shall abide there in.

Ahmed Hulusi

And they, who have inherited Paradise, will live therein forever.

Ahmed Ali

Who will inherit Paradise, and live in it for ever

Abdul Majid Daryabadi

Who shall inherit Paradise; therein they shall be abiders

Abdul Hye

who will inherit the Paradise. They shall reside in it forever.

Abdel Haleem

Paradise as their own, there to remain