Quran 23 : 9
And those who [they] over their prayers they guard
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
هُمْ
Hum
عَلَىٰ
ʿAlaāā
صَلَوَٰتِهِمْ
Ṣalawaātihim
يُحَافِظُونَ
Yuḥāfiẓūna
to their promise
And who guard their prayers
and who guard their Prayers
Who observe their prayers.
And who guard their prayers,
and who keep up their prayers
and who observe their prayers
and diligent in their prayers
…and who guard their prayers,…
and who keep up their prayers,
those who safeguard their salat:
and who guard well their prayers
and who keep up their prayers,
and who attend to their prayers,
And those who keep their prayers.
And who pay heed to their prayers
Those who safeguard their prayers
And those who guard their prayers.
and those who observe their prayers
And those who guard their prayers,h
And they who observe their prayers.
and regularly perform their prayers.
and who are mindful of their prayers
and who are watchful of their prayers
They guard the Divine System. (24:41)
and those who attend to their prayers
and who guard their mandatory prayers,
And who strictly remember their prayers
And who (strictly) guard their prayers;
And those who keep watch to their prayers.
and who consistently observe their prayers
And who keep them strictly to their prayers
And those who keep a guard on their prayers
And those who are keeping on their prayers.
And those who keep a guard on their prayers
And those who maintain their contact prayers
And those who of their prayers are observant
And who guard their Prayers (with persistence)
And who guard well (pay heed to) their prayers
And those who - they guard over their prayers:
And they who carefully maintain their prayers
and who observe their appointed times of prayer
and those who strictly guard over their prayers.
And they are the ones who preserve their prayers
And those who are watchful of their acts of prayer
And those who [they] over their prayers they guard
And who are strict in the observance of their Prayers
And who are strict in the observance of their Prayers
And who (strictly ensure and) guard their prayers—
And they observe their Contact Prayers (Salat) regularly.
And those who maintain their ´salat´ watchfully
and who guard their prayers [from all worldly intent]
and those who are keepers of their trusts and their agreements
The believers do not miss any of their prescribed daily prayers
and those, they who over their formal prayers are watchful,
and those who are ˹properly˺ observant of their prayers.
And those whom, they are on their prayers they are protecting/observing
They observe their prayers (salat; their introspection toward – observation of Allah is constant).
They are ever mindful guardians of their Prayers (including all the rites of which they are constituted)
And those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours)
and those: they over their Salats behave as guards (i.e., they strictly adhere to the ordainments regarding the canonical Prayers)