Quran 23 : 15
Then indeed, you after that surely (will) die.
ثُمَّ
Thumma
إِنَّكُم
Iinnakum
بَعْدَ
Baʿda
ذَٰلِكَ
Dhaālika
لَمَيِّتُونَ
Lamayyitūna
then you will di
Eventually you will die
After this shall ye die
Then, later on, you die.
Eventually, you will die.
Then later on you shall die.
Then after that, you will die
After all that, you will die,
Then after that you will die.
Then indeed you die after that
Then later on you shall die.
Then, after that, you will die
And then you will certainly die
After that you shall surely die
Afterward, you will surely die.
after this you shall surely die
After that, surely, you will die
Thereafter you will certainly di
Then, after that, you are dying.
After that, at length ye will di
Then after that you certainly die
Then lo! after that ye surely die
After that you will surely die,
Then you certainly die after that.
Thereafter you are destined to die
After that, you will eventually die
Eventually, you would certainly die
Then shall ye after that surely die
Then after this ye shall surely die
After that you will definitely die.
After that you will definitely die.
Then you shall surely die hereafter
Then after that, surely you will die
Then after that you shall surely die
Then shall you after that surely die
Then, after all this, you are to die
Then indeed you shall die thereafter
Then after that you, surely, must die
Then, after that, you will surely die.
Then indeed, after that you are to die
Again, truly, after that, you will die.
Then that you are after that dying (E)
Then indeed, after that you surely die;
Then after that you will most surely die
Then subsequently you will certainly die.
Then, after all this, you are bound to die
After that, at length, surely you will die
Then verily, thereafter, ye are sure to die
Then after this, necessarily you are to die.
Then indeed, you after that surely (will) die
Then after that you certainly are going to die.
Then, after that, you will indeed certainly die
Then certainly, after this (life), you shall die
Then after that, certainly all of you are to die
And then, behold, after all this you are destined to die
And then, behold! after all this, you are destined to die
Then, surely you, after this, are indeed those who must die
Thereafter surely after that you will indeed die (Literally: be dead
After this, surely you will die (and move on to a life without a biological body).
Then as you have passed (these seven stages of physical creation parallel to the above seven spiritual stages) you are heading towards death
then We proportioned the sperm (into) that which clings and hangs like a leech, then We proportioned that which clings and hangs like a leech (into a thing like) chewed flesh, then We proportioned (the thing like) chewed flesh (into) bones, then We clothed the bones with flesh, then We developed him in another creation. So blessed be Allah, the Best of Proportioners.