Quran 23 : 93
Say, "My Lord! If You should show me what they are promised
قُل
Qul
رَّبِّ
Rrabbi
إِمَّا
Iimmā
تُرِيَنِّى
Turiyanniā
مَا
Mā
يُوعَدُونَ
Yūʿadūna
Say: "My Lord, if You show me what they are promised.
Say, “My Lord! If Thou showest me what they are promised
Say My Lord If You should show me what they are promised
Say, "Lord, if you will afflict them with punishment
Say: my Lord, if you show me what they have been promised,
Say, “My Lord, if you would show me what they are promised.
Say: My Lord, if Thou show me that which they are promised -
Say, “My Lord! If You should show me what they are promised.
Say: “My Lord, if You must show me what they’ve been promised
Say: 'Lord, if You should show me that which they are promised
Say, 'My Lord, if You would show me what they are promised
Say: “My Lord, I wish You would show me what they are promised.
Say: 'O my Lord, if Thou shouldst show me that they are promised
Say, "My Lord! if you should show me what they are promised
SAY: "My Lord, will you show me what they are threatened with?
Say, “My Lord, perhaps You could show me what they are assured.
Say, `My Lord, if Thou wilt show me that which they are promised
Say, ‘My Lord! If You should show me what they are promised
Say, 'My Lord! if Thou shouldst show me what they are threatened,
Say: "O Lord, if I am made to see what has been promised them
Say: My Lord! If Thou wilt cause me to see what they are promised,
Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised
Say: “My Lord, If You would show me that which they are promised!
SAY: "My Lord, will you show me what they are threatened with?
Say: ´My Lord, if You let me see what they have been promised,
Pray, "My Lord! If You show me the promise they are given,"
Say, 'My Lord! If you should show me what they are threatened with, -
Say: "My Lord, if you show me what they are being promised."
Say you, 'O my Lord, if you would show me with what they are promised'.
Say, "My Lord, if You are going to show me what you have promised them,
Say: “My Nourisher-Sustainer! If you show me what they are promised
Say thou; my Lord! if Thou wilt shew me that wherewith they are threatened
Say: O my Lord! if Thou shouldst make me see what they are threatened with
Say, “O my Lord, show me in my lifetime, that which they are warned against
Say, "Lord, in case You ever definitely show me what they are promised
Say, "My Lord, whether You show me (the retribution) they have incurred
Say: ‘Lord, if You will indeed let me see the scourge they are promised
Say, "My Lord! If You should make me see what they are warned against"
Say, “My Rabb, if you are to show me that with which they have been threatened...”
Say, (O’ Muhammad): “My Lord! If You would show me that which they are promised!
Say, ‘Lord, if You are going to show me the punishment You have promised them
Pray: ‘O my Lord, if You would show me that (torment) which they are being promised
Say, ˹O Prophet,˺ “My Lord! Should You show me what they are threatened with,
Say, “O my Lord, if you do show me that which they are promised [in my life in this world]
Say (O Muhammad): “My Lord! If You would show me that with which they are being threatened,
Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised
Pray, Lord, if you would show me that [the punishment] of which they have been warned
Pray: “Lord, if the punishment that you have promised has to happen any moment, …
Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,
Say, "My Lord, in case You let me be the witness to the torment they have been promised,"
Say, O Lord, if thou wilt surely cause me to see the vengeance with which they have been threatened
Say: "My Lord, if You let me witness the fulfillment of what they have been promised (to suffer)
SAY: O my Lord! If thou wilt let me witness the infliction of that with which they have been threatened
Say (O Muhammad SAW): " My Lord! If You would show me that with which they are threatened (torment)
Say (in prayer), `My Lord! if you should show me (in my-life time) that (punishment) they are threatened with
Say: "O my Lord! If You will (ever) show me that, with which they are threatened (as the Hellfire)—
Pray, (O Muhammad): "My Lord, if You should bring the scourge of which they had been warned in my presence
Knower of the unseen and the seen and He is Highly Exalted above that which they associate as partners (with Him).
(The believer should) pray, "My Lord! If you let me witness (in my life-time) what the wrongdoers are warned against
(O prophet) say (in prayer), .O my Lord, if You are to show me (in my life) that (punishment) which they (the infidels) are threatened with
SAY: “O my Sustainer! If it be Thy will to let me witness [the fulfillment of] whatever they [who blaspheme against Thee] have been promised [to suffer] –