Quran 23 : 5

And those who [they] of their modesty (are) guardians
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
هُمْ
Hum
لِفُرُوجِهِمْ
Lifurūjihim
حَٰفِظُونَ
Ḥaāfiẓūna

Ahmed Ali

Who guard their se

Bilal Muhammad 2018

Who abstain from sex

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Who abstain from sex

Abdel Haleem

who guard their chastit

Hasan Al-Fatih Qaribullah

who guard their privates

Munir Mezyed

Who guard their chastity

MunirMezyed2023

Who guard their chastity

Linda "iLham" Barto

[They] abstain from sex…

Ali Quli Qara'i

who guard their private part

Arthur John Arberry

and guard their private part

Muhammad Marmaduke Pickthall

And who guard their modesty

Mustaqim

And who guard their chastity,

Sher Ali

And who guard their chastity

Safi Kaskas

and who protect their chastity

John Medows Rodwell

And who restrain their appetites

Muhammad Sarwar

and restrain their carnal desire

Muhammad Taqi Usmani

and who guard their private part

Mustafa Khattab 2018

those who guard their chastity

N J Dawood 2014

who restrain their carnal desire

Amatul Rahman Omar

And who guard their private parts

Rashad Khalifa

And they maintain their chastity.

Shakir

And who guard their private parts

T.B.Irving

and who guard their private parts

Talal Itani & AI (2024)

Those who protect their chastity.

The Study Quran

and who guard their private parts

Wahiduddin Khan

those who safeguard their chastit

Bakhtiari Nejad

and who guard their private parts,

Edward Henry Palmer

And who guard their private parts

Faridul Haque

And who guard their private organs

Talal Itani (2012)

Those who safeguard their chastity

Abdul Hye

and those who guard their chastity;

Irving/Hegab

and who guard their private parts

Mohammad Shafi

And those that guard their chastity

Fode Drame

And those who guard their chastities

Maududi

who strictly guard their private part

Muhammad Asad

and who are mindful of their chastity

Umm Muhammad (Sahih International)

And they who guard their private part

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And those who guard their private parts.

Maulana Muhammad Ali

And who restrain their sexual passions -

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they keep covered their private parts

Aisha Bewley

those who guard their private parts —

Shabbir Ahmed

And who are mindful of their chastity. (17:32)

Abdul Majid Daryabadi

And those who of their private Parts are guards

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And who guard their private parts (all the time)

Musharraf Hussain

who guard their modesty and sexual purity,

Mir Aneesuddin

and those who are active in giving charity (zakat)

Samy Mahdy

And those who are for their genitalia, conservers.

Corpus.Quran

And those who [they] of their modesty (are) guardians

Muhammad Mahmoud Ghali

And the ones who are preservers of their private parts

George Sale

and who keep themselves from carnal knowledge of any wome

The Wise Quran

And those who - they are guardians of their private parts -

Dr. Munir Munshey

Those who (guard their chastity and) rein in their sexual urges

Ahmed Hulusi

They protect their sexual organs from relationships out of wedlock,

Bijan Moeinian

The believers are those who do not engage in immoral sexual activities

Dr. Laleh Bakhtiar

and they, those who of their private parts, are ones who guard,

Ali Ünal

They strictly guard their private parts, and their chastity and modesty

Dr. Kamal Omar

and those: they, regarding their private, sexual-parts are protectors —

Hilali - Khan

And those who guard their chastity (i.e. private parts, from illegal sexual acts

Muhammad Ahmed - Samira

And those who to their genital parts between their legs they are protecting/guarding

Syed Vickar Ahamed

And those who guard their chastity, (And their private parts from immoral acts of sex)

Hamid S. Aziz

And who abstain from sexual immodesty (or guard their modesty or chastity or sexual purity)