Quran 23 : 5

And those who [they] of their modesty (are) guardians
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
هُمْ
Hum
لِفُرُوجِهِمْ
Lifurūjihim
حَٰفِظُونَ
Ḥaāfiẓūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they keep covered their private parts

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Who abstain from sex

Wahiduddin Khan

those who safeguard their chastit

Umm Muhammad (Sahih International)

And they who guard their private part

The Wise Quran

And those who - they are guardians of their private parts -

The Study Quran

and who guard their private parts

Talal Itani (2012)

Those who safeguard their chastity

Talal Itani & AI (2024)

Those who protect their chastity.

T.B.Irving

and who guard their private parts

Syed Vickar Ahamed

And those who guard their chastity, (And their private parts from immoral acts of sex)

Sher Ali

And who guard their chastity

Shakir

And who guard their private parts

Shabbir Ahmed

And who are mindful of their chastity. (17:32)

Samy Mahdy

And those who are for their genitalia, conservers.

Safi Kaskas

and who protect their chastity

Rashad Khalifa

And they maintain their chastity.

N J Dawood 2014

who restrain their carnal desire

Mustaqim

And who guard their chastity,

Mustafa Khattab 2018

those who guard their chastity

Musharraf Hussain

who guard their modesty and sexual purity,

MunirMezyed2023

Who guard their chastity

Munir Mezyed

Who guard their chastity

Muhammad Taqi Usmani

and who guard their private part

Muhammad Sarwar

and restrain their carnal desire

Muhammad Marmaduke Pickthall

And who guard their modesty

Muhammad Mahmoud Ghali

And the ones who are preservers of their private parts

Muhammad Asad

and who are mindful of their chastity

Muhammad Ahmed - Samira

And those who to their genital parts between their legs they are protecting/guarding

Mohammad Shafi

And those that guard their chastity

Mir Aneesuddin

and those who are active in giving charity (zakat)

Maulana Muhammad Ali

And who restrain their sexual passions -

Maududi

who strictly guard their private part

Linda "iLham" Barto

[They] abstain from sex…

John Medows Rodwell

And who restrain their appetites

Irving/Hegab

and who guard their private parts

Hilali - Khan

And those who guard their chastity (i.e. private parts, from illegal sexual acts

Hasan Al-Fatih Qaribullah

who guard their privates

Hamid S. Aziz

And who abstain from sexual immodesty (or guard their modesty or chastity or sexual purity)

George Sale

and who keep themselves from carnal knowledge of any wome

Fode Drame

And those who guard their chastities

Faridul Haque

And who guard their private organs

Edward Henry Palmer

And who guard their private parts

Dr. Munir Munshey

Those who (guard their chastity and) rein in their sexual urges

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And who guard their private parts (all the time)

Dr. Laleh Bakhtiar

and they, those who of their private parts, are ones who guard,

Dr. Kamal Omar

and those: they, regarding their private, sexual-parts are protectors —

Corpus.Quran

And those who [they] of their modesty (are) guardians

Bilal Muhammad 2018

Who abstain from sex

Bijan Moeinian

The believers are those who do not engage in immoral sexual activities

Bakhtiari Nejad

and who guard their private parts,

Arthur John Arberry

and guard their private part

Amatul Rahman Omar

And who guard their private parts

Ali Ünal

They strictly guard their private parts, and their chastity and modesty

Ali Quli Qara'i

who guard their private part

Aisha Bewley

those who guard their private parts —

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And those who guard their private parts.

Ahmed Hulusi

They protect their sexual organs from relationships out of wedlock,

Ahmed Ali

Who guard their se

Abdul Majid Daryabadi

And those who of their private Parts are guards

Abdul Hye

and those who guard their chastity;

Abdel Haleem

who guard their chastit