Quran 23 : 55

Do they think that what We extend to them [with it] of wealth and children
أَيَحْسَبُونَ
Aayaḥsabūna
أَنَّمَا
Aannamā
نُمِدُّهُم
Numidduhum
بِهِۦ
Bihi
مِن
Min
مَّالٍ
Mmālin
وَبَنِينَ
Wabanīna
Munir Mezyed
(23:55)
Abdel Haleem
Do they reckon that, by giving them wealth and sons
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do they think that in giving them wealth and childre
Mir Aneesuddin
So leave them in their confused ignorance till a time.
N J Dawood 2014
Do they think that, in giving them wealth and children
Safi Kaskas
Do they think that We provide them wealth and children
Abdul Hye
Do they think what We give them with wealth and children,
Ahmed Ali
Do they think that by increasing their wealth and childre
Hilali - Khan
Do they think that We enlarge them in wealth and children
Talal Itani & AI (2024)
Do they assume that by granting them wealth and children.
Musharraf Hussain
Do they reckon We granted them wealth and children because
Mohammad Shafi
Do they think that by helping them with wealth and children
Wahiduddin Khan
Do they imagine that the wealth and children We have provide
MunirMezyed2023
Do they think that by giving them wealth and children
Edward Henry Palmer
Do they reckon that that of which we grant them such an extent
Faridul Haque
Do they assume that the wealth and sons which We provide them
Abdul Majid Daryabadi
Deem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them
Muhammad Marmaduke Pickthall
Think they that in the wealth and sons wherewith We provide the
Umm Muhammad (Sahih International)
Do they think that what We extend to them of wealth and childre
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Do they not think why We are extending them with wealth and sons
Maulana Muhammad Ali
Think they that by the wealth and children wherewith We aid them
Muhammad Mahmoud Ghali
Do they reckon that whatever wealth and sons We supply them with
Mustafa Khattab 2018
Do they think, since We provide them with wealth and children,
Mustaqim
Do they reckon that when We expand wealth and children for them,
Talal Itani (2012)
Do they assume that, in furnishing them with wealth and children
Dr. Munir Munshey
What do they think? That when We increase their wealth and family
The Wise Quran
Do they think that what We extend to them of wealth and children,
Bakhtiari Nejad
Do they think that what We supplied them from wealth and children,
Shakir
Do they think that by what We aid them with of wealth and children
Sher Ali
Do they image that because WE bestow upon them wealth and children
Aisha Bewley
Do they imagine that, in the wealth and children We extend to them,
Rashad Khalifa
Do they think that, since we provided them with money and children,
Arthur John Arberry
What, do they think that We succour them with of wealth and children
Hamid S. Aziz
Think they that in the wealth and children, wherewith We provide the
Ali Ünal
Do they think that by all the wealth and children We provide for them
Samy Mahdy
Do they consider that We are extending them by it, of money and sons?
Syed Vickar Ahamed
Do they think that because We have granted them plenty of wealth and sons
Muhammad Taqi Usmani
Do they think that by consistently providing them with wealth and children
Corpus.Quran
Do they think that what We extend to them [with it] of wealth and children
Muhammad Sarwar
Do they think that We are helping them by giving them children and property
Bijan Moeinian
Do they think that being showered with wealth and children is a sign…
Bilal Muhammad 2018
Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons
John Medows Rodwell
What! think they that what we largely, bestow on them of wealth and children
Muhammad Asad
Do they think that by all the wealth and offspring with which We provide the
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons
Dr. Laleh Bakhtiar
Assume they that with the relief We furnish them of wealth and children
Irving/Hegab
Do they think that We have only gave them wealth and children because of it?
Maududi
Do they fancy that Our continuing to give them wealth and children (means) tha
Shabbir Ahmed
Do they think that, since We continue to provide them with wealth and children
T.B.Irving
Do they reckon that We have only afforded them wealth and children because of it?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Are they imagining that by the wealth and children with which We are helping them.
Fode Drame
Do they think then that We bestow upon them from wealth and children is only because
Ahmed Hulusi
Do they think that by giving them wealth and sons (the ornaments of the worldly life).
Linda "iLham" Barto
Do they really think that, just because We have blessed them with wealth and children,…
Dr. Kamal Omar
Do they think that (it is) so, that We are enriching them thereby in wealth and children
Amatul Rahman Omar
Do they think that because of what We go on adding to their (worldly) wealth and children
The Study Quran
Do they reckon that, [on account of] the wealth and the children that We have provided them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Do they think that the help We are giving them (in this world) in the shape of wealth and children
Ali Quli Qara'i
Do they suppose that whatever aid We provide them in regard to wealth and children [is because]
George Sale
Do they think that We hasten unto them the wealth and children, which We have abundantly bestowed on them
Muhammad Ahmed - Samira
Do they think/suppose that We extend/spread them with it from property/possession/wealth and sons/sons and daughters