Quran 23 : 66

Verily, were My Verses recited to you, but you used (to) on your heels turn back
قَدْ
Qad
كَانَتْ
Kānat
ءَايَٰتِى
ʾĀyaātiā
تُتْلَىٰ
Tutlaāā
عَلَيْكُمْ
ʿAlaykum
فَكُنتُمْ
Fakuntum
عَلَىٰٓ
ʿAlaāā
أَعْقَٰبِكُمْ
Aaʿqaābikum
تَنكِصُونَ
Tankiṣūna

Wahiduddin Khan

My revelations were recited to you, but you turned your back

George Sale

My signs were read unto you, but ye turned back on your heels

Hasan Al-Fatih Qaribullah

My verses were recited to you, but you turned upon your heels

Arthur John Arberry

My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew

Talal Itani & AI (2024)

My verses were conveyed to you, yet you backed away from them.

Aisha Bewley

My Signs were recited to you and you turned round on your heels,

Talal Itani (2012)

My Verses were recited to you, but you turned back on your heels

Edward Henry Palmer

My signs were recited to you, but upon your heels did ye turn back

The Study Quran

My signs were recited unto you, but you used to turn on your heels

Mir Aneesuddin

Do not cry for help this day, you will certainly not be helped by Us.

Hamid S. Aziz

My revelations were recited to you, but you turned back upon your heels

Amatul Rahman Omar

`My Messages were recited to you but you used to turn back on your heels

Bijan Moeinian

My Revelations were recited to you; yet you turned your back and went on

N J Dawood 2014

My revelations were recited to you many a time, but you turned your back

Rashad Khalifa

My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.

MunirMezyed2023

My Verses were recited to you, but you used to turn back on your heels ,

Shabbir Ahmed

My Messages were conveyed to you, but you used to turn back on your heels

Munir Mezyed

My ‘Verses’ were recited to you, but you used to turn back on your heels,

Safi Kaskas

For [every time] My verses were recited to you, you turned away from them

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels

Ahmed Hulusi

“My signs used to be shown to you yet you used to turn back on your heels.”

John Medows Rodwell

Long since were my signs rehearsed to you, but ye turned back on your heels

Muhammad Taqi Usmani

My verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heel

Muhammad Marmaduke Pickthall

My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels

Musharraf Hussain

When My verses were recited, you turned on your heels and walked away,

Bilal Muhammad 2018

“My signs used to be rehearsed to you, but you used to turn back on your heels

Linda "iLham" Barto

My Signs used to be recited to you, but you used to turn away on your heels.

Maulana Muhammad Ali

My messages were indeed recited to you, but you used to turn back on your heel

Corpus.Quran

Verily were My Verses recited to you but you used (to) on your heels turn back

Mohammad Shafi

My Verses were certainly recited to you, but you used to turn back on your heel

Ali Quli Qara'i

Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels

Sher Ali

`Verily, MY Signs were recited unto you, but you used to turn back on your heels

T.B.Irving

My signs have already been recited to you while you proudly turned on your heels

The Wise Quran

Certainly My signs were recited to you, but you used to turn back on your heels,

Umm Muhammad (Sahih International)

My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heel

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Assuredly, My signs were recited to you, then you used to turn back on your heels.

Faridul Haque

"My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels."

Fode Drame

Indeed My signs used to be related to you but you used to turn back on your heels.

Samy Mahdy

My Verses were already recited upon you, so you were turning back upon your heels.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels

Ahmed Ali

For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fle

Dr. Laleh Bakhtiar

Surely, My signs had been recounted to you, but you had been receding on your heels

Maududi

My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels and took to flight

Muhammad Sarwar

Our revelations had certainly been recited to you, but you turned your backs to the

Shakir

My communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels

Bakhtiari Nejad

My signs were read to you, but you used to turn back on your heels (to your old ways).

Muhammad Mahmoud Ghali

My ayat (Verses, signs) were readily recited to you, yet on your heels you used to turn

Abdul Majid Daryabadi

Surely My signs have been rehearsed unto you, and upon your heel ye were wont to draw back

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Certainly, My Verses were repeatedly recited to you but you used to turn back on your heels

Abdel Haleem

Time and time again My messages were recited to you, but you turned arrogantly on your heels

Mustaqim

You previously denied Our signs when they were recited to you and turned away on your heels.

Irving/Hegab

My verses[of Quran] have already been recited to you while you proudly turned on your heels

Mustafa Khattab 2018

Indeed, My revelations were recited to you, but you used to back away ˹in disgust˺,

Abdul Hye

Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them

Dr. Kamal Omar

indeed, My Verses used to be reproduced unto you, but you used to turn back on your heels —

Dr. Munir Munshey

"My verses used to be read to you, but you used to turn your backs on them in disdain."

Muhammad Ahmed - Samira

My verses/evidences had been read/recited on (to) you, so you were on your heels returning/withdrawing

Ali Ünal

"You know that My Revelations used to be recited to you, but you used to turn on your heels in aversion

Muhammad Asad

Time and again were My messages conveyed unto you, but [every time] you would turn about on your heel

Syed Vickar Ahamed

"Indeed, My (Allah’s) Signs used to be recited to you, but you used to go back (running) on your heels—

Hilali - Khan

Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and with hatred to listen to them)