[The Monotheist Group] (2013 Edition)
My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels
Wahiduddin Khan
My revelations were recited to you, but you turned your back
Umm Muhammad (Sahih International)
My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heel
The Wise Quran
Certainly My signs were recited to you, but you used to turn back on your heels,
The Study Quran
My signs were recited unto you, but you used to turn on your heels
Talal Itani (2012)
My Verses were recited to you, but you turned back on your heels
Talal Itani & AI (2024)
My verses were conveyed to you, yet you backed away from them.
T.B.Irving
My signs have already been recited to you while you proudly turned on your heels
Syed Vickar Ahamed
"Indeed, My (Allah’s) Signs used to be recited to you, but you used to go back (running) on your heels—
Sher Ali
`Verily, MY Signs were recited unto you, but you used to turn back on your heels
Shakir
My communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels
Shabbir Ahmed
My Messages were conveyed to you, but you used to turn back on your heels
Samy Mahdy
My Verses were already recited upon you, so you were turning back upon your heels.
Safi Kaskas
For [every time] My verses were recited to you, you turned away from them
Rashad Khalifa
My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.
N J Dawood 2014
My revelations were recited to you many a time, but you turned your back
Mustaqim
You previously denied Our signs when they were recited to you and turned away on your heels.
Mustafa Khattab 2018
Indeed, My revelations were recited to you, but you used to back away ˹in disgust˺,
Musharraf Hussain
When My verses were recited, you turned on your heels and walked away,
MunirMezyed2023
My Verses were recited to you, but you used to turn back on your heels ,
Munir Mezyed
My ‘Verses’ were recited to you, but you used to turn back on your heels,
Muhammad Taqi Usmani
My verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heel
Muhammad Sarwar
Our revelations had certainly been recited to you, but you turned your backs to the
Muhammad Marmaduke Pickthall
My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels
Muhammad Mahmoud Ghali
My ayat (Verses, signs) were readily recited to you, yet on your heels you used to turn
Muhammad Asad
Time and again were My messages conveyed unto you, but [every time] you would turn about on your heel
Muhammad Ahmed - Samira
My verses/evidences had been read/recited on (to) you, so you were on your heels returning/withdrawing
Mohammad Shafi
My Verses were certainly recited to you, but you used to turn back on your heel
Mir Aneesuddin
Do not cry for help this day, you will certainly not be helped by Us.
Maulana Muhammad Ali
My messages were indeed recited to you, but you used to turn back on your heel
Maududi
My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels and took to flight
Linda "iLham" Barto
My Signs used to be recited to you, but you used to turn away on your heels.
John Medows Rodwell
Long since were my signs rehearsed to you, but ye turned back on your heels
Irving/Hegab
My verses[of Quran] have already been recited to you while you proudly turned on your heels
Hilali - Khan
Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and with hatred to listen to them)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
My verses were recited to you, but you turned upon your heels
Hamid S. Aziz
My revelations were recited to you, but you turned back upon your heels
George Sale
My signs were read unto you, but ye turned back on your heels
Fode Drame
Indeed My signs used to be related to you but you used to turn back on your heels.
Faridul Haque
"My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels."
Edward Henry Palmer
My signs were recited to you, but upon your heels did ye turn back
Dr. Munir Munshey
"My verses used to be read to you, but you used to turn your backs on them in disdain."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Certainly, My Verses were repeatedly recited to you but you used to turn back on your heels
Dr. Laleh Bakhtiar
Surely, My signs had been recounted to you, but you had been receding on your heels
Dr. Kamal Omar
indeed, My Verses used to be reproduced unto you, but you used to turn back on your heels —
Corpus.Quran
Verily were My Verses recited to you but you used (to) on your heels turn back
Bilal Muhammad 2018
“My signs used to be rehearsed to you, but you used to turn back on your heels
Bijan Moeinian
My Revelations were recited to you; yet you turned your back and went on
Bakhtiari Nejad
My signs were read to you, but you used to turn back on your heels (to your old ways).
Arthur John Arberry
My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew
Amatul Rahman Omar
`My Messages were recited to you but you used to turn back on your heels
Ali Ünal
"You know that My Revelations used to be recited to you, but you used to turn on your heels in aversion
Ali Quli Qara'i
Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels
Aisha Bewley
My Signs were recited to you and you turned round on your heels,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Assuredly, My signs were recited to you, then you used to turn back on your heels.
Ahmed Hulusi
“My signs used to be shown to you yet you used to turn back on your heels.”
Ahmed Ali
For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fle
Abdul Majid Daryabadi
Surely My signs have been rehearsed unto you, and upon your heel ye were wont to draw back
Abdul Hye
Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them
Abdel Haleem
Time and time again My messages were recited to you, but you turned arrogantly on your heels