Quran 23 : 3
Those who [they] from the vain talk turn away,
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
هُمْ
Hum
عَنِ
ʿAni
ٱللَّغْوِ
Allaghwi
مُعْرِضُونَ
Muʿriḍūna
who shun idle talk
And shun vulgarity
who avoid vain talk
Who avoid vain talk
Who avoid harmful talk
And who shun vain talk
who avoid profane talk
who avoid impious talks
Who shun all frivolities
Those who avoid nonsense
And who shun what is vain
And they avoid vain talk.
And those that shun vanity
Those who avoid vain talk.
and from idle talk turn awa
who refrain from idle talk,
who turn away from idle talk
those who avoid idle talk;
who refrain from idle talk,
[They] avoid frivolous talk.
And who shun vain conversation
And they abstain from vain talk
And those who avoid useless talk
and who turn away from idle talk
and who from vain talk turn aside
and who eschew all vain discourse
And who turn away from idle talk,
And who keep aloof from vain words
And who shun all that which is vain
who turn away from meaningless talk,
And who keep aloof from what is vain
And they who turn away from ill speec
And those who turn away from vain talk.
And those who turn away from idle talk.
Who turn away from the evil vain talk,
Who walk away from the evil vain talk,
those who turn away from worthless talk;
who avoid whatever is vain and frivolous
who turn away from meaningless activities;
and those who turn away from evil vain talk
And who (always) keep away from absurd talk
And those who from everything vain turn away
and who turn away from all that is frivolous
And those who from the chitchat are averted.
and who keep themselves away from vain things
Those who [they] from the vain talk turn away
those who turn away from all that is frivolous
And who do not incline towards indecent matters
and who stay away from useless (acts and talks),
The believers are those who avoid worthless talk
And the ones who from idle talk are veering away
And who keep aloof from all that is vain and idle
Those who are humble during their worship (salat)
And those who - they turn away from idle speech,
They turn away from empty discourse and engagements;
and they, those who from idle talk, are ones who turn aside
They always turn away from and avoid whatever is vain and frivolous
And who turn away from all that is senseless. (And they value time)
and those: they are those who keep (themselves) away from Al-Laghw
And those who from the nonsense/senseless talk, they are objecting/turning away
And those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden)