Quran 23 : 10

Those [they] (are) the inheritors
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
هُمُ
Humu
ٱلْوَٰرِثُونَ
Alwaārithūna

T.B.Irving

will be the heirs

Edward Henry Palmer

these are the heir

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Those are the heir

Muhammad Marmaduke Pickthall

These are the heir

N J Dawood 2014

These are the heir

Irving/Hegab

will be the heirs

Maulana Muhammad Ali

These are the heirs

Sher Ali

These are the heirs

Abdel Haleem

will rightly be give

Linda "iLham" Barto

…they will be heirs.

Maududi

Such are the inheritor

Abdul Hye

These are the inheritor

Arthur John Arberry

Those are the inheritor

Bilal Muhammad 2018

These will be the heirs

Faridul Haque

They are the inheritors

Hamid S. Aziz

These will be the heirs

Muhammad Taqi Usmani

Those are the inheritor

Umm Muhammad (Sahih International)

Those are the inheritor

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

These will be the heirs

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

These are the inheritors

Ahmed Hulusi

They are the inheritors!

Bakhtiari Nejad

they are the inheritors,

George Sale

These shall be the heirs

MunirMezyed2023

Those are the inheritors

Rashad Khalifa

Such are the inheritors.

Safi Kaskas

those are the inheritors

Talal Itani (2012)

These are the inheritors

Munir Mezyed

Those are the inheritors,

Mustaqim

Those are the inheritors,

Samy Mahdy

Those are the inheritors.

Talal Itani & AI (2024)

These are the inheritors.

Ahmed Ali

These are the real gainers

John Medows Rodwell

These shall be the heritors

Syed Vickar Ahamed

These are indeed, the heirs

The Study Quran

It is they who are the heirs

Abdul Majid Daryabadi

These! they are the inheritors

Aisha Bewley

such people are the inheritors

Wahiduddin Khan

these are the heirs of Paradis

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They are indeed the inheritors.

Hilali - Khan

These are indeed the inheritors

The Wise Quran

Those - they are the inheritors

Bijan Moeinian

The believers are the inheritors

Shakir

These are they who are the heirs

Amatul Rahman Omar

It is they who are the real heirs

Corpus.Quran

Those [they] (are) the inheritors

Dr. Munir Munshey

Such (believers) will be the heirs

Mohammad Shafi

They are the ones who shall inherit

Ali Quli Qara'i

It is they who will be the inheritors

Muhammad Ahmed - Samira

Those, they are the heirs/inheritants

Muhammad Sarwar

and who are steadfast in their prayer

Musharraf Hussain

Such people are the true heirs,

Shabbir Ahmed

It is they who shall be the inheritors

Muhammad Mahmoud Ghali

They are those (who are) the inheritors

Mustafa Khattab 2018

These are the ones who will be awarded

Mir Aneesuddin

and those who guard their worship (salat).

Ali Ünal

Those (illustrious ones) are the inheritors

Fode Drame

These are those who will be the inheritors.

Muhammad Asad

It is they, they who shall be the inheritor

Dr. Kamal Omar

Those people — they are the inheritors

Dr. Laleh Bakhtiar

those, they are ones who will inherit,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

It is they who will be the inheritors (of Paradise)