[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The Fire will scorch their faces, and in it their grin will be with displaced lips
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced
Wahiduddin Khan
The Fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted
Umm Muhammad (Sahih International)
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles
The Wise Quran
The fire shall scorch their faces, and they shall grin with displaced lips in it.
The Study Quran
The Fire will smite their faces, and they shall grimace therein
Talal Itani (2012)
The Fire lashes their faces, and therein they grimace
Talal Itani & AI (2024)
The Flames will scorch their faces, disfiguring them beyond recognition.
T.B.Irving
The fire will scorch their faces while they will glower away in it.
Syed Vickar Ahamed
The Fire will burn their faces, and therein they will smile (in ugliness) with their lips displaced
Sher Ali
The fire will scorch their faces and they will grin with fear therein
Shakir
The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction
Shabbir Ahmed
Their faces in agony as the fire burns them therein
Samy Mahdy
The Fire singes their faces, and they are therein, griming.
Safi Kaskas
The Fire will sear their faces, distorting them horribly and painfully.
Rashad Khalifa
Fire will overwhelm their faces, and they last miserably therein.
N J Dawood 2014
The fire will scorch their faces and they will writhe in anguish
Mustaqim
The fire will burn their faces and they will be eaten away in it.
Mustafa Khattab 2018
The Fire will burn their faces, leaving them deformed.
Musharraf Hussain
The Fire will scorch their faces, leaving them grinning like skulls.
MunirMezyed2023
The Fire will scorch their faces and therein they will grin, with displaced lips.
Munir Mezyed
The Fire will scorch their faces, and therein they will grin with displaced lips.
Muhammad Taqi Usmani
Fire will scorch their faces, and they will be disfigured therein
Muhammad Sarwar
The fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain
Muhammad Marmaduke Pickthall
The fire burneth their faces, and they are glum therein
Muhammad Mahmoud Ghali
The Fire is searing their faces, and they are therein glumly glowering
Muhammad Asad
the fire will scorch their faces, and they will abide therein with their lips distorted in pain
Muhammad Ahmed - Samira
The fire scorches/burns their faces/fronts, and they are in it gloomy/grim
Mohammad Shafi
The fire shall scorch their faces, and their lips therein shall be distorted in pain
Mir Aneesuddin
And those whose weight (of good) is light, those are the persons who (have put) themselves (in) loss, they will stay in hell.
Maulana Muhammad Ali
The Fire will scorch their faces, and they therein will be in severe affliction
Maududi
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws
Linda "iLham" Barto
The fire will burn their faces. They will [seem to] grin because their lips will be displaced.
John Medows Rodwell
The fire shall scorch their faces, and their lips shall quiver therein:
Irving/Hegab
The fire will scorch their faces while they will glower away in it.
Hilali - Khan
The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The fire lashes their faces and therein are shriveled lips
Hamid S. Aziz
The fire shall scorch their faces, and they shall curl their lips (in gloom) therein
George Sale
The fire shall scorch their faces, and they shall writhe their mouths therein for anguish
Fode Drame
The fire will scorch their faces and they will look grimly therein.
Faridul Haque
The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it
Edward Henry Palmer
The fire shall scorch their faces, and they shall curl their lips therein
Dr. Munir Munshey
Fire will scorch their faces. There, they will be gloomy and grave
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The Fire will burn their faces, and they will be lying in it with teeth bulging out and mouths deformed
Dr. Laleh Bakhtiar
Their faces will fry in the fire. And they will be ones who are morose in it.
Dr. Kamal Omar
The Fire will smoulder their faces, and they, therein will be disfigured ones
Corpus.Quran
Will burn their faces the Fire and they in it (will) grin with displaced lips
Bilal Muhammad 2018
The fire will burn their faces, and they will grin therein, with their lips displaced
Bijan Moeinian
The Fire will burn their faces so badly that their jaws will be exposed
Bakhtiari Nejad
The fire burns their faces, and they frown in it.
Arthur John Arberry
the Fire smiting their faces the while they glower there
Amatul Rahman Omar
The Fire shall scorch their faces (so they will lie there disfigured with burning) and they will wear a grin (of pain and anguish)
Ali Ünal
The Fire will scorch their faces, their lips being displaced and their jaws protruding
Ali Quli Qara'i
The Fire will scorch their faces, and they will be morose in it
Aisha Bewley
The Fire will sear their faces, making them grimace horribly in it, their lips drawn back from their teeth.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
The flame of fire shall smite their faces and they shall glower therein.
Ahmed Hulusi
That fire will scorch their faces... Their faces will be strained with the suffering therein and their teeth will protrude out!
Ahmed Ali
Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it
Abdul Majid Daryabadi
The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning
Abdul Hye
The fire will burn their faces, and they will grin (smile broadly) in it with displaced lips (disfigured).
Abdel Haleem
the Fire will scorch their faces and their lips will be twisted in pain