Quran 23 : 104

Will burn their faces the Fire, and they in it (will) grin with displaced lips.
تَلْفَحُ
Talfaḥu
وُجُوهَهُمُ
Wujūhahumu
ٱلنَّارُ
Annāru
وَهُمْ
Wahum
فِيهَا
Fīhā
كَٰلِحُونَ
Kaāliḥūna
Bakhtiari Nejad
The fire burns their faces, and they frown in it.
Shabbir Ahmed
Their faces in agony as the fire burns them therein
Talal Itani (2012)
The Fire lashes their faces, and therein they grimace
Maududi
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws
Muhammad Marmaduke Pickthall
The fire burneth their faces, and they are glum therein
Arthur John Arberry
the Fire smiting their faces the while they glower there
Mustafa Khattab 2018
The Fire will burn their faces, leaving them deformed.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The fire lashes their faces and therein are shriveled lips
Samy Mahdy
The Fire singes their faces, and they are therein, griming.
Ali Quli Qara'i
The Fire will scorch their faces, and they will be morose in it
The Study Quran
The Fire will smite their faces, and they shall grimace therein
N J Dawood 2014
The fire will scorch their faces and they will writhe in anguish
Muhammad Taqi Usmani
Fire will scorch their faces, and they will be disfigured therein
Mustaqim
The fire will burn their faces and they will be eaten away in it.
Rashad Khalifa
Fire will overwhelm their faces, and they last miserably therein.
Dr. Munir Munshey
Fire will scorch their faces. There, they will be gloomy and grave
Fode Drame
The fire will scorch their faces and they will look grimly therein.
T.B.Irving
The fire will scorch their faces while they will glower away in it.
Abdul Majid Daryabadi
The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning
Irving/Hegab
The fire will scorch their faces while they will glower away in it.
Sher Ali
The fire will scorch their faces and they will grin with fear therein
Faridul Haque
The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it
Muhammad Mahmoud Ghali
The Fire is searing their faces, and they are therein glumly glowering
Umm Muhammad (Sahih International)
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles
Abdel Haleem
the Fire will scorch their faces and their lips will be twisted in pain
Bijan Moeinian
The Fire will burn their faces so badly that their jaws will be exposed
Safi Kaskas
The Fire will sear their faces, distorting them horribly and painfully.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
The flame of fire shall smite their faces and they shall glower therein.
John Medows Rodwell
The fire shall scorch their faces, and their lips shall quiver therein:
Talal Itani & AI (2024)
The Flames will scorch their faces, disfiguring them beyond recognition.
Edward Henry Palmer
The fire shall scorch their faces, and they shall curl their lips therein
Muhammad Sarwar
The fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain
Muhammad Ahmed - Samira
The fire scorches/burns their faces/fronts, and they are in it gloomy/grim
Musharraf Hussain
The Fire will scorch their faces, leaving them grinning like skulls.
Dr. Kamal Omar
The Fire will smoulder their faces, and they, therein will be disfigured ones
Ahmed Ali
Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it
Corpus.Quran
Will burn their faces the Fire and they in it (will) grin with displaced lips
Maulana Muhammad Ali
The Fire will scorch their faces, and they therein will be in severe affliction
Munir Mezyed
The Fire will scorch their faces, and therein they will grin with displaced lips.
MunirMezyed2023
The Fire will scorch their faces and therein they will grin, with displaced lips.
Shakir
The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction
The Wise Quran
The fire shall scorch their faces, and they shall grin with displaced lips in it.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The Fire will scorch their faces, and in it their grin will be with displaced lips
Dr. Laleh Bakhtiar
Their faces will fry in the fire. And they will be ones who are morose in it.
Hamid S. Aziz
The fire shall scorch their faces, and they shall curl their lips (in gloom) therein
Mohammad Shafi
The fire shall scorch their faces, and their lips therein shall be distorted in pain
Bilal Muhammad 2018
The fire will burn their faces, and they will grin therein, with their lips displaced
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced
Ali Ünal
The Fire will scorch their faces, their lips being displaced and their jaws protruding
Wahiduddin Khan
The Fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted
George Sale
The fire shall scorch their faces, and they shall writhe their mouths therein for anguish
Hilali - Khan
The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured)
Muhammad Asad
the fire will scorch their faces, and they will abide therein with their lips distorted in pain
Linda "iLham" Barto
The fire will burn their faces. They will [seem to] grin because their lips will be displaced.
Syed Vickar Ahamed
The Fire will burn their faces, and therein they will smile (in ugliness) with their lips displaced
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The Fire will burn their faces, and they will be lying in it with teeth bulging out and mouths deformed
Abdul Hye
The fire will burn their faces, and they will grin (smile broadly) in it with displaced lips (disfigured).
Aisha Bewley
The Fire will sear their faces, making them grimace horribly in it, their lips drawn back from their teeth.
Mir Aneesuddin
And those whose weight (of good) is light, those are the persons who (have put) themselves (in) loss, they will stay in hell.
Ahmed Hulusi
That fire will scorch their faces... Their faces will be strained with the suffering therein and their teeth will protrude out!
Amatul Rahman Omar
The Fire shall scorch their faces (so they will lie there disfigured with burning) and they will wear a grin (of pain and anguish)