Quran 23 : 50

And We made (the) son (of) Maryam and his mother a Sign, and We sheltered them to a high ground, full (of) tranquility and water springs.
وَجَعَلْنَا
Wajaʿalnā
ٱبْنَ
Ibna
مَرْيَمَ
Maryama
وَأُمَّهُۥٓ
Waaummahu
ءَايَةً
ʾĀyahan
وَءَاوَيْنَٰهُمَآ
Waʾāwaynaāhumaa
إِلَىٰ
Iilaāā
رَبْوَةٍ
Rabwahin
ذَاتِ
Dhāti
قَرَارٍ
Qarārin
وَمَعِينٍ
Wamaʿīnin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

AndWe made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on high ground, a place for resting and with a flowing stream

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs

Wahiduddin Khan

We made the son of Mary and his mother a sign and gave them shelter on a peaceful hillside watered by a fresh spring

Umm Muhammad (Sahih International)

And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water

The Wise Quran

And We made the son of Mary and his mother a sign; and We lodged them both on a high place, furnished with security and a spring.

The Study Quran

And We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge in a high place of stillness and a flowing spring

Talal Itani (2012)

And We made Mary's son and his mother a sign, and We sheltered them on high ground with security and flowing springs

Talal Itani & AI (2024)

We made the son of Mary and his mother a sign, and We sheltered them on a plateau with security and flowing springs.

T.B.Irving

We set up the son of Mary and his mother as a sign, and sheltered them both on a hilltop where there was both lodging and a spring.

Syed Vickar Ahamed

And We made (Isa or Jesus) son of Maryam (Mary) and his mother like a Sign: And We gave them both protection on high ground, offering rest and security and gave them springs (for water)

Sher Ali

And WE made the son of Mary and his mother a Sign, and gave them shelter on an elevated land of green valleys and springs of running water

Shakir

And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs

Shabbir Ahmed

And We made the son of Mary and his mother a symbol (of Our Grace). And, We gave them abode on an elevated resort, affording rest and security and fresh water springs. (As they migrated from Canaan after the attempted crucifixion.

Samy Mahdy

And We set up Mary’s son and his mother a verse, and We sheltered them to a hillock, possessor of a settlement place and flowing springs.

Safi Kaskas

And We made the son of Mary and his mother a sign, and sheltered them within a hill where there was a meadow and a flowing spring.

Rashad Khalifa

We made the son of Mary and his mother a sign, and we gave them refuge on a mesa with food and drink.

N J Dawood 2014

We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a shelter on a peaceful hill-side watered by a fresh spring

Mustaqim

And We made the son of Maryam (Mary) and his mother a sign and lead them towards a hill with shelter and springs.

Mustafa Khattab 2018

And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them refuge on high ground—a ˹suitable˺ place for rest with flowing water.

Musharraf Hussain

We made the son of Maryam and his mother a sign; We gave them refuge on a hilltop, a peaceful place with a natural spring.

MunirMezyed2023

And We made the son of Mary- (Jesus)- and his mother a Sign and gave them both shelter on high ground having meadows and springs.

Munir Mezyed

We made ‘the son of Mary’ (‘Jesus’) and his mother a sign; and We gave them both shelter on high ground having meadows and springs.

Muhammad Taqi Usmani

And We made the son of Maryam (Mary) and his mother a sign, and gave them shelter on a height, having a place of rest and running springs

Muhammad Sarwar

We made the son of Mary and his mother a miracle and settled them on a high land, quite secure and watered by a spring

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings

Muhammad Mahmoud Ghali

And We made Maryam's (Mary's) son and his mother a sign, and gave an abode to (both of) them upon a mound, with (Literally: owing, comprising) a (refreshing) residence and a profuse (spring)

Muhammad Asad

And [as We exalted Moses, so, too,] We made the son of Mary and his mother a symbol [of Our grace], and provided for both an abode in a lofty place of lasting restfulness and unsullied springs

Muhammad Ahmed - Samira

And We made Mary's son and his mother, an evidence/sign , and We sheltered them (B) to an elevated ground/hill of (with a) bottom and flowing easily and plentifully

Mohammad Shafi

And We made the son of Mary and his mother a sign. And We gave them shelter on a lofty quiet ground with springs

Mir Aneesuddin

And We gave Musa the book that they may be guided.

Maulana Muhammad Ali

And We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on a lofty ground having meadows and springs

Maududi

And We made Mary´s son, and his mother, a Sign, and We gave them refuge on a lofty ground, a peaceful site with springs flowing in it

Linda "iLham" Barto

Also, We made the son of Mary and his mother as a sign. We gave them both shelter on high ground, providing security and having springs.

John Medows Rodwell

And we appointed the Son of Mary, and His mother for a sign; and we prepared an abode for both in a lofty spot, quiet, and watered with springs

Irving/Hegab

We set up the son of Mary and his mother as a sign, and sheltered them both on a hilltop where there was both lodging and a spring.

Hilali - Khan

And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring

Hamid S. Aziz

And We made the son of Mary and his mother a sign; and We gave them both shelter on high, a place of security and springs

George Sale

And We appointed the son of Mary, and his mother, for a sign: And We prepared an abode for them in an elevated part of the earth, being a place of quiet and security, and watered with running springs

Fode Drame

And We made the son of Mary and his mother a sign and We brought the two of them for shelter to an elevated land which is a good resting place and is furnished with springs of water.

Faridul Haque

And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs

Edward Henry Palmer

And we made the son of Mary and his mother a sign; and we lodged them both on a high place, furnished with security and a spring

Dr. Munir Munshey

We deemed Jesus and his mother to be a test. We sheltered them on a plateau _ a peaceful place with a flowing stream

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We made ‘Isa (Jesus), the son of Maryam (Mary), and his mother Our (great) sign. And We provided them a comfortable and facilitated abode on a pleasant, elevated ground fit for living with ease and comfort, and there was flowing water (i.e., streams, waterfalls and springs—a feast) for sight

Dr. Laleh Bakhtiar

And We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on a hillside, a stopping place, and a spring of water.

Dr. Kamal Omar

And We made the son of Maryam and his mother as a Sign and We settled them both on a hill-resort suitable for retiring and (having) flowing streams

Corpus.Quran

And We made (the) son (of) Maryam and his mother a Sign and We sheltered them to a high ground of tranquility of tranquility and water springs

Bilal Muhammad 2018

And We made the son of Mary and his mother as a sign. We gave them both shelter on a high ground of tranquility, and springs

Bijan Moeinian

I made son of Mary and his mother a sign of Mine, and I gave them both a lovely place (having meadows and springs) on a high ground to rest and have peace

Bakhtiari Nejad

And We made son of Mary and his mother a sign, and We sheltered them both on a hilltop having an accommodation and a spring (of running water).

Arthur John Arberry

and We made Mary's son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring

Amatul Rahman Omar

And We made the son of Mary and his mother a sign, (and a model of virtue), and We gave them both refuge upon a worth-living lofty plateau abounding in (green and fruitful) valleys and springs of running water

Ali Ünal

We made the Son of Mary and his mother a miraculous sign (of Our Lordship and Power), and We provided for them refuge on a lofty ground of comfort and security with a (water) spring

Ali Quli Qara'i

and We made the son of Mary and his mother a sign, and sheltered them in a highland, level and watered by a stream

Aisha Bewley

And We made the son of Maryam and his mother a Sign and gave them shelter on a mountainside where there was a meadow and a flowing spring.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We made Maryam and her son a sign and gave them shelter on an elevated land where was a place for abiding and running water before sight.

Ahmed Hulusi

We made the son of Mary and his mother a miracle... And We placed the two of them on a high ground with a fresh spring.

Ahmed Ali

And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them shelter on an elevated ground, sequestered, watered by a spring

Abdul Majid Daryabadi

And We made the son of Maryam and his mother a sign; and We sheltered the twain on a height: a quiet abode and running water

Abdul Hye

And We made the son of Mary (Jesus) and his mother as a sign, and We gave them refuge to a high ground, a place of rest, and flowing streams.

Abdel Haleem

We made the son of Mary and his mother a sign; We gave them shelter on a peaceful hillside with flowing water