Quran 23 : 30
Indeed, in that surely (are) Signs, and indeed, We are surely testing.
إِنَّ
Iinna
فِى
Fiā
ذَٰلِكَ
Dhaālika
لَءَايَٰتٍ
Laʾāyaātin
وَإِن
Waiin
كُنَّا
Kunnā
لَمُبْتَلِينَ
Lamubtalīna
In this are signs, and We will always test.
Surely in that are signs. We are always testing
Surely in that are signs, and surely We put to the test
Verily in this there are Signs. Surely, WE do try people
Indeed in this are signs, and with this do We test people
In this are indeed signs, and We did test them as always.
In that there were signs: We are always Testing (people).
Verily in that are signs; verily We have ever been provers
Verily in this were signs, and verily we made proof of man
In this, there are lessons, and We are constantly testing.
Verily, in that is a sign, and, verily, we were trying them
In that there were signs: We are always Testing (people).
Surely, there are signs in it, and We do always test (people)
There are indeed signs in this; and indeed We have been testing
In this are signs. We have always put people to the test
Truly in this surely are the signs and We were only trying them.
Truly in that are signs, and truly We put [mankind] to the test.
There are Signs in that. We are always putting people to the test.
Truly, in this are signs by which We test. Truly, We are testing.
That in that (are) evidences/signs (E), and if We were testing (E)
There were surely signs in this; We will surely put you to the test
Indeed in that surely (are) Signs and indeed We are surely testing
In it, surely, is a sign. We are the One Who puts you through tests
Surely there are signs in this, and surely We are ever trying (men)
Indeed, there are signs in that, and indeed We put (people) to test.
Indeed, in that surely are signs, and indeed, We are surely testing.
Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining
Surely, in that are verses. And surely, We are trialing (Our slaves).
Surely, in that are signs, and surely We will put (nations) to the test
There are great Signs in this story; and surely We do put people to test
Verily, in this is a sign, and, verily, We are ever trying them (mankind)
Verily herein were signs of our omnipotence; and We proved mankind thereby
There are signs in all this, and We are always putting people to the test.
Surely there are clear signs in that. In this way We put people to the test
There are signs in all this: We have always put [people] to the test
Truly, in this there are signs and, truly, We had been ones who test.
Surely indeed there are signs in this. And surely, We do put people on trial
Most surely there are signs in this, and most surely We are ever trying (men)
Surely in this (event), there are (many) signs and We do certainly make trials
In this story there is enough evidence (of the Truth); thus do We try (mankind
Verily in this there are Signs (for men to understand); (thus) do We try (men)
Surely in that there were veritable signs. Thus did We put mankind to the proof
Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants]
Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test
Undoubtedly, in this, necessarily are signs, and verily We were necessarily to test.
Behold, herein are Messages indeed, for Our Law keeps testing nations (for viability)
Surely in that are indeed signs, and decidedly We are (always) indeed trying (mankind)
These should provide sufficient proofs for you. We will certainly put you to the test.
Surely, in this there are indeed Verses (lessons); truly We are putting people to test.
Surely, in this, there are Signs (from Us for men to understand: And so) do We try (them)
Surely in this are lessons. And We ˹always˺ put ˹people˺ to the test.
Obviously, in that are signs ( of Allâh’s power & glory), and certainly We put people to the test.
Indeed, there are signs in this... Surely We will try you (so that the person may see his own capacity).
Surely in that (exemplary story) are signs (manifesting the truth); and for sure We are ever trying (people)
And say, "My Fosterer! make me alight a blessed alighting and You are the Best of those who cause to alight."
Obviously, in that there are Signs (of Allâh’s power & glory), and most certainly We put (people) to the test.
In this [story], behold, there are messages indeed [for those who think]: for, verily, We always put [man] to a test
Verily, this (account of Noah) is full of (many) signs. Surely, thus do We reveal the hidden truth (about the people and We did try the people of Noah)
Verily, in this (most magnificent incident in human history) are surely signs (or lessons). For sure, We are indeed those who put (people) to test and trial
This (drowning of the wicked people) should serve you as an example. I always put people to the test (and Noah’s people are not the last ones as claimed in the existing Bible. See Genesis 9:11.
Verily, in this (what We did as regards drowning of the people of Nooh (Noah)), there are indeed Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc. for men to understand), for sure We are ever putting (men) to the test