Quran 23 : 36

Far-(fetched), far-(fetched) is what you are promised!
هَيْهَاتَ
Hayhāta
هَيْهَاتَ
Hayhāta
لِمَا
Limā
تُوعَدُونَ
Tūʿadūna
N J Dawood 2014
A foolish promise, indeed
John Medows Rodwell
Away, away with his predictions
Muhammad Sarwar
Such a promise will never come true
Ahmed Ali
How far-fetched what you are promised
Arthur John Arberry
Away, away with that you are promised
Mustaqim
Most shocking is what you are promised.
Abdel Haleem
What you are promised is very farfetched
Edward Henry Palmer
'Away, away with what ye are threatened,
Musharraf Hussain
What you are promised is utter nonsense!
The Wise Quran
Away, away with what you are promised, -
Muhammad Mahmoud Ghali
Away, away with whatever you are promised
Dr. Laleh Bakhtiar
Begone! Begone with what you are promised!
Fode Drame
Far and far is that what you are promised.
Wahiduddin Khan
What you are promised is indeed farfetched
George Sale
Away, away with that ye are threatened with
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Far fetched is what you are being promised.
Ahmed Hulusi
“Alas, alas... Far-fetched is such a thing!”
Abdul Hye
Far, very far is that which you are promised.
Bilal Muhammad 2018
“Far, very far is that which you are promised
Hasan Al-Fatih Qaribullah
After, after with that which you are promised
Maulana Muhammad Ali
Far, very far, is that which you are promised
Abdul Majid Daryabadi
Away! away with that wherewith ye are promised
Aisha Bewley
What you have been promised is sheer nonsense!
Safi Kaskas
What You have been promised is sheer nonsense.
Shakir
Far, far is that which you are threatened with
Muhammad Marmaduke Pickthall
Begone, begone, with that which ye are promised
Talal Itani (2012)
Farfetched, farfetched is what you are promised
T.B.Irving
Away, off with whatever you are threatened with!
Umm Muhammad (Sahih International)
How far, how far, is that which you are promised
Ali Quli Qara'i
Far-fetched, far-fetched is what you are promised
Muhammad Taqi Usmani
Far too improbable is what you are being promised
Talal Itani & AI (2024)
Far-fetched, far-fetched is what you’re promised.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Far, very far is that which ye are promised
Hilali - Khan
"Far, very far is that which you are promised
Irving/Hegab
Away, off with whatever you are threatened with!
Syed Vickar Ahamed
"Far, very far is that which you are promised
Bakhtiari Nejad
What you are promised is far, far (from the truth),
Linda "iLham" Barto
Farfetched! Farfetched is what you are promised!
Dr. Kamal Omar
Far, far (from truth is) that which you are promised
Corpus.Quran
Far-(fetched) far-(fetched) is what you are promised
Samy Mahdy
Farfetched, farfetched is what you have been promised.
Shabbir Ahmed
Impossible, impossible indeed, is what you are promised
The Study Quran
Far-fetched, far-fetched is that which you are promised
Muhammad Asad
Far-fetched, far-fetched indeed is what you are promised
Sher Ali
`Far, very far from truth is that which you are promised
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'It is far away, it is far away, what is promised to you.
Mohammad Shafi
"What you are promised of is utterly nonsense."
Mustafa Khattab 2018
Impossible, simply impossible is what you are promised!
Bijan Moeinian
“Come on, come on, what kind of nonsense is this?”
Maududi
Far-fetched, utterly far-fetched is what you are being promised
Rashad Khalifa
"Impossible, impossible indeed is what is promised to you.
Ali Ünal
"Far-fetched, utterly far-fetched, is what you are promised
Munir Mezyed
(It is) far impossible, far impossible, that which you are promised!
MunirMezyed2023
(It is) far impossible, far impossible, that which you are promised!
Faridul Haque
"How remote, (really) how remote is the promise you are given!"
Dr. Munir Munshey
"What you are being promised is quite far fetched! Quite remote!"
Muhammad Ahmed - Samira
How far/how impossible ? How far/how impossible to what you are being promised
Hamid S. Aziz
"Be gone, be gone, with that which you are promised (or it is far-fetched)
Amatul Rahman Omar
`How very far and away (from truth and understanding) is that which you are promised
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Far (from understanding), far (off from likelihood) are the things you are being promised
Mir Aneesuddin
Does he promise you, that when you are dead and you become (part of the) soil and bones, that you will be brought out (alive again)?