Quran 23 : 43

Not can precede any nation its term, and not they (can) delay (it).
مَا
تَسْبِقُ
Tasbiqu
مِنْ
Min
أُمَّةٍ
Aummahin
أَجَلَهَا
Aajalahā
وَمَا
Wamā
يَسْتَـْٔخِرُونَ
Yastakhirūna

Muhammad Sarwar

Every nation has an appointed life span

Abdel Haleem

no community can advance or delay its time

Ahmed Hulusi

No community can hasten nor delay their term!

Talal Itani & AI (2024)

No nation can advance its term, nor delay it.

Dr. Laleh Bakhtiar

No community precedes its term, nor delays it.

Mir Aneesuddin

Then after them We produced other generations.

The Study Quran

No community can hasten its term, nor delay it

Ali Quli Qara'i

No nation can advance its time nor can it defer it

Faridul Haque

No nation can go before its term ends nor stay back

Muhammad Marmaduke Pickthall

No nation can outstrip its term, nor yet postpone it

Arthur John Arberry

no nation outstrips its term, nor do they put it back

Hasan Al-Fatih Qaribullah

no nation outstrips its term, nor do they put it back

Samy Mahdy

No community precedes its term, nor do they delay it.

Syed Vickar Ahamed

No nation can quicken its term, nor can it delay (it)

Bilal Muhammad 2018

No people can hasten their term, nor can they delay it

The Wise Quran

No nation can anticipate its time, nor can they delay.

Wahiduddin Khan

no community can advance or postpone its appointed tim

Abdul Hye

no nation can precede their term nor can they delay it,

Maududi

No nation can outstrip its term, nor can it put it back

Dr. Munir Munshey

No nation can expedite its allotted time, nor prolong it

Talal Itani (2012)

No nation can advance its time, nor can they postpone it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

No people can hasten their term, nor can they delay (it)

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No nation can hasten its appointed time, nor can it delay

Ahmed Ali

No nation can live beyond its allotted time, or lag behind

Hilali - Khan

No nation can anticipate their term, nor can they delay it

Musharraf Hussain

No community can bring forward or delay its fixed lifespan

Mustafa Khattab 2018

No people can advance their doom, nor can they delay it.

Mustaqim

No community precedes its fixed term nor do they delay it.

Bijan Moeinian

No nation can advance its pre-determined fate, nor delay it

Munir Mezyed

No nation can outstrip its term, neither can they delay it.

MunirMezyed2023

No nation can outstrip its term, neither can they delay it.

Linda "iLham" Barto

No people can hasten their term, and they cannot delay it.

Edward Henry Palmer

No nation can anticipate its appointed time, nor keep it back

Safi Kaskas

No community can speed up or hold back its appointed destiny.

Shakir

No people can hasten on their doom nor can they postpone (it)

Maulana Muhammad Ali

No people can hasten on their doom, nor can they postpone (it)

N J Dawood 2014

no community can delay it‘s doom or go before it ―

Rashad Khalifa

No community can advance its predetermined fate, nor delay it.

Abdul Majid Daryabadi

No community can anticipate their term, nor can they lay behind

Aisha Bewley

No nation can advance its appointed time nor can they delay it.

Hamid S. Aziz

No nation (or people) can hasten its appointed term, nor delay it

Corpus.Quran

Not can precede any nation its term and not they (can) delay (it)

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

No nation can go ahead of their period, nor they can remain behind.

T.B.Irving

No nation may anticipate its deadline nor will they ever postpone it.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

No community can step ahead of its appointed time, nor can it step back

Fode Drame

No nation can advance their appointed term nor can they be late for it.

Irving/Hegab

No nation may anticipate its deadline nor will they ever postpone it.

John Medows Rodwell

Neither too soon, nor too late, shall a people reach its appointed time

Muhammad Taqi Usmani

No community can go ahead of its appointed time, nor can they become late

Muhammad Ahmed - Samira

None from a nation precedes its term/time and they do not delay/lag behind

Bakhtiari Nejad

No community (of faith) advances its appointed time, nor can they delay it.

Sher Ali

No people can go ahead of their appointed time, nor can they remain behind it

Dr. Kamal Omar

A community does not anticipate its appointed term, and they do not delay (it)

Muhammad Mahmoud Ghali

In no way does any nation outstrip its term, and in no way are they able to postpone

George Sale

No nation shall be punished before their determined time; neither shall they be respited after

Mohammad Shafi

They cannot bring about the end of a community before the appointed time, nor can they delay it

Umm Muhammad (Sahih International)

No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter]

Muhammad Asad

[for,] no community can ever forestall [the end of] its term - and neither can they delay [its coming]

Shabbir Ahmed

No nation can advance its term, nor delay it. (The Laws of the rise and fall of nations are unchangeable (7:34), (13:38), (15:5))

Amatul Rahman Omar

No community can go ahead of its appointed time (and thus manage to escape their doom) nor can they remain behind (it, or delay it)

Ali Ünal

(What happened to all those generations proves that) no community can ever hasten on the end of its term, nor can they delay it (once it has been decided by God because of their beliefs and life-styles)