Quran 23 : 26
He said, "My Lord! Help me because they deny me."
قَالَ
Qāla
رَبِّ
Rabbi
ٱنصُرْنِى
Inṣurniā
بِمَا
Bimā
كَذَّبُونِ
Kadhdhabūni
Said he, 'Help me, for they call me liar!
He said My Lord Help me because they deny me
He said, “My Lord! Help me, for they deny me.
He said: My Lord! Help me because they deny me
He said: my Lord, help me against their denial.
He said: “My Lord, help me because they deny me.”
Nuh said: my Lord! vindicate me, for they belie me
He (Noah) said: 'Lord, help me, for they belie me.
(He) said: "O’ my Lord! Help me, for they belie me.”
(Noah) said, “My Rabb! Help me against their denial.”
He said, .My Lord, help me, for they have rejected me
He said: ‘Help me, Lord, for they disbelieve me
Nuh said, “My Lord, help me, they’ve denied me.
He said, 'My Lord! Help me because they call me liar.'
Noah said, My Lord, help me! for they have rejected me
(Noah) said: “O my Lord! Help me because they deny me.”
He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.
He said: My Lord! Help me because they denied me.
Said he, "My Lord! Help me, for they deny me."
He said: My Lord, help me against their calling me a liar
Nuh submitted, 'O my Lord, help me for that they belied me.
He said, ‘My Lord! Help me, as they impugn me.’
Noah said, “O my Lord, help me, for they accuse me of lies.
He said: O my Lord! help me against their calling me a liar
He said: "My Lord, grant me victory for what they denied me.
(Noah) said, “My Lord, help me for they accuse me of lying.”
Noah said, `O my lord, help me, for they treat me as a liar.
Submitted Nooh, "My Lord! Help me as they deny me."
Noah said, ‘My Lord, help me! They call me a liar,’
He said, “O my Lord! Grant me victory for that they belied me.”
He prayed, “My Lord, assist me, because they have rejected me.”
He said, 'My Lord, help me, for they have rejected me.'
He said, “My Lord, victory me, with what they have falsified me.”
He said, "My Lord! Help me; for, they have rejected me."
He said, "Lord! Vindicate me for that they cry me lies."
Noah prayed, "Lord, help me; they have called me a liar"
Said he, "My Lord! Help me, for they accuse me of lying."
(Noah) said (praying), `My Lord! help me for they treat me as a liar.
Noah prayed: "My Lord, help me because they have denied me!"
He said; "My Lord, support me in view of how they have rejected me!"
[Noah] said, "My Lord, help me, because they have accused me of lying."
Nuh (Noah) submitted: ‘O my Lord, help me because they have rejected me.
(Nooh (Noah)) said: "O my Lord! Help me because they deny me."
He said, "O my Lord! help me against their charge of imposture."
He said, ´My Lord, help me because of their calling me a liar!´
Noah said, O Lord, do thou protect me; for that they accuse me of falsehood
(‘Noah’) said: "O’ my Lord! Help me (over my people) because they deny me.”
Noah prayed, “My Lord! Help me, because they have denied ˹me˺.”
He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me."
He said; "My Lord, support me in view of how they have rejected me!"
He said, "Lord, help me against them. They have accused me of lying."
Noah then prayed: “Lord, grant me victory over these denying people.”
[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."
(Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"
Noah said: "My Lord! Come to my help at their accusation that I am lying."
He said: "My Lord, give me victory/aid because (of) what they denied me ."
He is nothing but a man who is possessed by jinn, so bear with him till (some) time."
He (Nuh) said: "O my Lord! Help me; Because they deny me (and blame me of lying!)"
Said [Noah]: “O my Sustainer! Succour me against their accusation of lying!”
(Nuh) said: “My Nourisher-Sustainer! Do provide me help as the people have denied me.”
"O my Lord," prayed (Noah), "help me against them, for they accuse me of lies."