[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andon them and on the ships you are carried
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And on them, as well as in ships, ye ride
Wahiduddin Khan
and you ride on them as you do in ships
Umm Muhammad (Sahih International)
And upon them and on ships you are carried
The Wise Quran
And on them and on the ships you are carried.
The Study Quran
And upon them, and upon ships, are you carried
Talal Itani (2012)
And on them, and on the ships, you are transported
Talal Itani & AI (2024)
And on them, as well as on ships, you are transported.
T.B.Irving
while on them and on shipboard are you transported.
Syed Vickar Ahamed
And on them, as in ships, you ride
Sher Ali
And on them and on ships you are borne
Shakir
And on them and on the ships you are borne
Shabbir Ahmed
On them and on the ships you are carried
Samy Mahdy
And upon them, and upon the arks, you are carried.
Safi Kaskas
We sent Noah to his people, and he said, "My people, worship God; you have no gods before Him. Will you not be aware of Him?"
Rashad Khalifa
On them, and on the ships, you ride.
N J Dawood 2014
By them, as by the ships that sail the sea, you are carried
Mustaqim
And you are carried on them and on the ship.
Mustafa Khattab 2018
And you are carried upon ˹some of˺ them and upon ships.
Musharraf Hussain
and they carry you across the land. And you’re transported by the ships
MunirMezyed2023
And on them, and on the ships, you are carried.
Munir Mezyed
And upon them, and on the ships, you are carried.
Muhammad Taqi Usmani
and on them and on the boats you are transported
Muhammad Sarwar
You are carried by the animals on land and by the ships in the sea
Muhammad Marmaduke Pickthall
And on them and on the ship ye are carried
Muhammad Mahmoud Ghali
And upon them, and on the ships you are carried
Muhammad Asad
and by them - as by the ships [over the sea] - you are borne [overland]
Muhammad Ahmed - Samira
And on it and on the ships, you are being carried/lifted
Mohammad Shafi
And on them and on the ships you are carried
Mir Aneesuddin
And there is certainly a lesson for you in the cattle, We make you to drink from that which is in their stomachs and there are many benefits for you in them and (some) of them you eat,
Maulana Muhammad Ali
And on them and on the ships you are borne
Maududi
and are carried on them and also on ships
Linda "iLham" Barto
On them, as well as on ships, you are carried.
John Medows Rodwell
And on them and on ships are ye borne
Irving/Hegab
while on them and on shipboard you are transported.
Hilali - Khan
And on them, and on ships you are carried
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and upon them and on the ships you are carried
Hamid S. Aziz
And on them and on ships you are carried
George Sale
And on them, and on ships, are ye carried
Fode Drame
And on them and on the vessels you are carried.
Faridul Haque
And you are carried on them and on the ship
Edward Henry Palmer
and on them and on ships ye are borne
Dr. Munir Munshey
You mount them, and go aboard ships (over land and sea)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And you are (also) borne upon them and on boats
Dr. Laleh Bakhtiar
and on them and on boats you are carried.
Dr. Kamal Omar
And on them, and the on ship you are carried (from one place to another)
Corpus.Quran
And on them and on [the] ships you are carried
Bilal Muhammad 2018
And on them as well as on ships you are carried
Bijan Moeinian
I also let you use some of them as a mean of transportation, the same way that I let you use your ships for moving from one place to another on earth
Bakhtiari Nejad
and you are carried on them and on the ships.
Arthur John Arberry
and upon them, and on the ships, you are borne
Amatul Rahman Omar
You are borne on them as well as on the ships
Ali Ünal
And on them (on land) and on the ships (in the sea) you are carried
Ali Quli Qara'i
and you are carried on them and on ships
Aisha Bewley
and you are conveyed on them and on ships as well.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And upon them and on boat you are borne.
Ahmed Hulusi
And you ride on them (animals) and ships.
Ahmed Ali
And you are carried on them and on boats
Abdul Majid Daryabadi
And on them and on the ship ye are borne
Abdul Hye
and on them and on ships you are carried.
Abdel Haleem
and you ride on them, as you do in ships