Quran 23 : 118

And say, "My Lord! Forgive and have mercy, and You (are the) Best (of) those who show mercy."
وَقُل
Waqul
رَّبِّ
Rrabbi
ٱغْفِرْ
Ighfir
وَٱرْحَمْ
Wairḥam
وَأَنتَ
Waanta
خَيْرُ
Khayru
ٱلرَّٰحِمِينَ
Arraāḥimīna
Irving/Hegab
SAY: "My Lord, forgive and show mercy! You are the Best One to show mercy!"
Wahiduddin Khan
Say, Lord, forgive us and have mercy. You are the best of those who show mercy
Samy Mahdy
And say, “My Lord, forgive and mercy, and you are the Best of the merciful ones.
Arthur John Arberry
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.
George Sale
Say, O LORD, pardon, and show mercy; for thou art the best of those who show mercy
Safi Kaskas
And, say, "My Lord, forgive and have mercy; and You are the most Merciful-to-all."
Ahmed Ali
Say: "My Lord, forgive and have mercy. You are the best of the merciful."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And you submit, 'O my Lord forgive and have mercy and You are the best of merciful.
Edward Henry Palmer
And say, 'Lord, pardon and be merciful, for Thou art the best of the merciful ones!
Musharraf Hussain
And, Messenger, say: “My Lord, forgive and be kind, for You are the Most Kind.
T.B.Irving
SAY: "My Lord, forgive and show mercy! You are the Best One to show mercy!"
Aisha Bewley
Say: ´My Lord, forgive and be merciful! You are the Best of the Merciful.´
Bakhtiari Nejad
And say: “My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful ones.”
Shakir
And say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones
The Wise Quran
And say, 'My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful ones.'
Ahmed Hulusi
Say, “My Rabb, forgive and bestow Your grace! You are the best of those who are Rahim!”
Maulana Muhammad Ali
And say: My Lord, forgive and have mercy, and Thou art the Best of those who show mercy
Mustaqim
And say: my Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who have mercy.
Talal Itani & AI (2024)
Say, “O my Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy.”
The Study Quran
Say, “My Lord! Forgive and show mercy, for Thou art the best of those who are merciful.
Corpus.Quran
And say My Lord Forgive and have mercy and You (are the) Best (of) those who show mercy
Abdul Majid Daryabadi
And say thou: my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the Best of the merciful ones
Ali Quli Qara'i
Say, ‘My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful.’
Muhammad Ahmed - Samira
And say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are best (of) the merciful."
MunirMezyed2023
Say: "My Lord, forgive and have Mercy, for You are the Best of all those who show mercy.”
Sher Ali
And say, `My Lord, forgive and have mercy, and Thou art the Best of those who show mercy.
Talal Itani (2012)
And say, 'My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.'
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful.
N J Dawood 2014
Say: ‘Lord, forgive and have mercy. You are the best of those that show mercy.‘
Linda "iLham" Barto
Say, “My Lord, grant Your forgiveness and mercy. You are the best of those who show mercy.”
Hamid S. Aziz
And say, "Lord, Forgive and have mercy, for you are the best of the merciful ones!"
Bilal Muhammad 2018
So say, “O my Lord, grant forgiveness and mercy, for You are the best of those who show mercy.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy
Mohammad Shafi
And say, "Forgive, my Lord, and have mercy! And You are the best Bestower of mercies."
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "Lord, forgive me and grant me mercy; You are the best of the Merciful Ones
Muhammad Mahmoud Ghali
And say, "Lord! Forgive and have mercy, and you are The Most Charitable of the merciful."
Muhammad Taqi Usmani
And say (O prophet) .My Lord, grant pardon and have mercy, for you are the best of all the merciful
Abdel Haleem
Say [Prophet], ‘Lord, forgive and have mercy: You are the most merciful of all.’
Dr. Laleh Bakhtiar
And say: My Lord! Forgive and have mercy and Thou art Best of the ones who are most merciful.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And submit: ‘O my Lord, forgive and have mercy, and You (alone) are the Best of those who have mercy.
Fode Drame
And say, “O my Lord! Forgive and bestow mercy, for You truly are the best of those who are merciful.”
Abdul Hye
And say (O Muhammad): “My Lord! Forgive and have Mercy, and You are the Best of those who show Mercy!”
Bijan Moeinian
Pray: “Lord, forgive and have mercy! Of all the merciful ones, You are the Most Merciful.”
John Medows Rodwell
And SAY: "O my Lord, pardon, and have mercy; for of those who show mercy, art thou the best."
Munir Mezyed
Say (O’ Muhammad): "My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of all those who show mercy!"
Amatul Rahman Omar
And say (in your prayer), `My Lord! protect and have mercy, and you are the Best of those who show mercy.
Mustafa Khattab 2018
Say, ˹O Prophet,˺ “My Lord! Forgive and have mercy, for You are the best of those who show mercy.”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
Umm Muhammad (Sahih International)
And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
Hilali - Khan
And say (O Muhammad SAW): "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"
Rashad Khalifa
Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."
Dr. Kamal Omar
And say: “My Nourisher-Sustainer! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who bestow mercy.”
Dr. Munir Munshey
And say, "My Lord, grant forgiveness and have mercy! Indeed, You are the very Best of those who shower mercy!"
Maududi
And say, (O Muhammad): "My Lord, forgive us and have mercy on us, for You are the Best of those that are merciful."
Syed Vickar Ahamed
And say: "O my Lord! You grant forgiveness and mercy! Because You are the Best of those who show mercy (Khair-ur-Rahimeen)!"
Ali Ünal
Say: "O my Lord, forgive me and have mercy on me (always treat me with Your forgiveness and mercy), for You are the Best of the merciful."
Faridul Haque
And (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) say, "My Lord! Forgive and have mercy, and You are the Best of all the Merciful
Shabbir Ahmed
And say, "My Lord! Grant me the protection of forgiveness absolving my imperfections and bestow Grace, for You are the Best of the merciful."
Muhammad Asad
Hence, [O believer,] say: “O my Sustainer! Grant [me] forgiveness and bestow Thy mercy [upon me]: for Thou art the truest bestower of mercy!”
Mir Aneesuddin
And he who prays to another (presumed) god along with Allah, having no proof with him of it (being a god), then (the responsibility of taking) his account (rests) only on Allah. The infidels will certainly not be successful.