Quran 23 : 46

To Firaun and his chiefs, but they behaved arrogantly and they were a people haughty.
إِلَىٰ
Iilaāā
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
وَمَلَإِي۟هِۦ
Wamalaiīhi
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
Faistakbarūa
وَكَانُوا۟
Wakānūa
قَوْمًا
Qawmana
عَالِينَ
ʿĀlīna
Musharraf Hussain
to Pharaoh and his court, but they were arrogant and too proud.
Mustaqim
To Pharaoh and his leaders, but they were arrogant and were proud people.
Mir Aneesuddin
Then We sent Musa and his brother Harun with Our signs and clear authority,
Safi Kaskas
to Pharaoh and his inner circle, but they were an arrogant, haughty people.
Talal Itani & AI (2024)
To Pharaoh and his aristocracy, they reacted with arrogance and superiority.
The Study Quran
to Pharaoh and his notables. But they waxed arrogant and were a haughty people
Samy Mahdy
To Pharaoh and his chieftains, so they arrogate. And they were haughty kinfolk.
Aisha Bewley
to Pharaoh and his ruling circle. But they were proud and were a haughty people.
Arthur John Arberry
unto Pharaoh and his Council; but they waxed proud, and they were a lofty people
Muhammad Marmaduke Pickthall
Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk
Talal Itani (2012)
To Pharaoh and his nobles, but they turned arrogant. They were oppressive people
Rashad Khalifa
To Pharaoh and his elders, but they turned arrogant. They were oppressive people.
Shabbir Ahmed
To Pharaoh and his chiefs; but they showed arrogance. For, they were megalomaniacs
Umm Muhammad (Sahih International)
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people
Ahmed Ali
To Pharaoh and his nobles who behaved with arrogance, for they were a conceited lot
Ali Quli Qara'i
to Pharaoh and his elites; but they acted arrogantly and they were a tyrannical lot
Bakhtiari Nejad
to Pharaoh and his assembly, but they acted arrogantly, and they were bossy people.
Maududi
to Pharaoh and to his chiefs, but they behaved superciliously and they were haughty
The Wise Quran
To Pharaoh and his chiefs, but they were big with pride, and were a haughty people.
Corpus.Quran
To Firaun and his chiefs but they behaved arrogantly and they were a people haughty
Shakir
To Firon and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people
T.B.Irving
to Pharaoh and his courtiers, and they acted too proudly and were such haughty folk.
Sher Ali
To Pharaoh and his chiefs; but they behaved arrogantly and they were a haughty people
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people
Maulana Muhammad Ali
To Pharaoh and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people
Mustafa Khattab 2018
to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly and were a tyrannical people.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
to Pharaoh and his Council, but they were very proud, and they were a tyrannical nation
Hamid S. Aziz
To Pharaoh and his chiefs, but they were inflated with pride, and were a despotic people
Irving/Hegab
to Pharaoh and his courtiers, and they acted too arrogantly and were such haughty folk.
John Medows Rodwell
To Pharaoh and his princes; but they behaved them proudly, for they were a haughty people
Abdul Hye
to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly and they were self-exalting people.
Amatul Rahman Omar
To Pharaoh and his courtiers but they waxed proud for they were a haughty (type of) people
Bilal Muhammad 2018
And to Pharaoh and his nomarchs. But they behaved arrogantly. They were a people conceited
Muhammad Mahmoud Ghali
To Firaawn (Pharaoh) and his chiefs. Yet they waxed proud, and they were an exalted people
Dr. Munir Munshey
To the pharaoh and his chiefs! But they displayed arrogance. They were a pretentious nation
N J Dawood 2014
to Pharaoh and his nobles. But they received them with contempt, for they were arrogant men
Wahiduddin Khan
to Pharaoh and his courtiers, but they behaved insolently, for they were an arrogant people
Abdul Majid Daryabadi
Unto Fir'awn and his chiefs, but they grew stiff-necked, and they were a people self-exalting
MunirMezyed2023
To Pharaoh and his Chiefs. But they behaved arrogantly since they were supercilious people.
Ahmed Hulusi
To Pharaoh and his chiefs... But they showed only arrogance and they were an obstinate people.
Muhammad Sarwar
to the Pharaoh and his nobles. But they behaved proudly and thought themselves superior people
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
To Pharaoh and his commanders. But they became arrogant, for they were a high and mighty people
Munir Mezyed
To ‘Pharaoh’ and his ‘Chiefs’. But they behaved arrogantly since they were supercilious people.
Abdel Haleem
to Pharaoh and his prominent leaders, but they responded with arrogance: they were a haughty people
Linda "iLham" Barto
[We sent them] to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly. They were a haughty people.
Muhammad Ahmed - Samira
To Pharaoh, and his nobles/assembly , so they became arrogant and they were a high and mighty nation
Mohammad Shafi
We sent them to Pharaoh and his chieftains, but they behaved haughtily and they were an egoist people
Faridul Haque
Towards Firaun and his court members – in response they were haughty, and they were in dominance
George Sale
unto Pharaoh and his princes: But they proudly refused to believe on him; for they were a haughty people
Muhammad Taqi Usmani
towards Fir‘aun (Pharaoh) and his advisors. But they showed arrogance and they were haughty people
Dr. Laleh Bakhtiar
to Pharaoh and his Council. Then, they grew arrogant and they had been a folk, ones who exalt themselves.
Edward Henry Palmer
and with plain authority to Pharaoh and his chiefs, but they were too big with pride, and were a haughty people
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
To Firawn (Pharaoh) and his courtiers, but they boasted and they were a people already possessed with dominance.
Syed Vickar Ahamed
To Firon (Pharaoh) and his chiefs: But these acted with insolence and disrespect: And they were an arrogant people
Bijan Moeinian
They went to Pharaoh and his administrators but the latter showed arrogant. As a matter of fact, they were repressive people
Muhammad Asad
unto Pharaoh and his great ones; but these behaved with arrogance, for they were people wont to glorify [only] themselves
Fode Drame
unto Pharaoh and his chieftains but they held themselves as great ones and they were a people who held themselves high [in the earth]
Ali Ünal
To the Pharaoh and his chiefs. But they grew arrogant in the face of them, and demonstrated that they were a haughty, self-exalting people
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
To Pharaoh and the chiefs (of his people). They too behaved with arrogance and conceit. And they too were (extremely) wrongdoing and a disobedient people
Dr. Kamal Omar
to Firaun and his chiefs but they behaved arrogantly. And they were a nation regarding themselves Aaleen (superior to others — self-exalting ones)
Hilali - Khan
To Firaun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allah)