إِذَا
Idha
رُجَّتِ
rujjati
ٱلۡأَرۡضُ
AlArdu
رَجࣰّا
rajja
٤
56:4
When will be shaken the earth (with) a shaking,
وَبُسَّتِ
wabussati
ٱلۡجِبَالُ
Aljibalu
بَسࣰّا
bassa
٥
56:5
And will be crumbled the mountains (with awful) crumbling.
فَكَانَتۡ
fakanat
هَبَاۤءࣰ
habaa'
مُّنۢبَثࣰّا
mmunbaththa
٦
56:6
So they become dust particles dispersing.
وَكُنتُمۡ
wakuntum
أَزۡوَ ٰجࣰا
Azwaaja
ثَلَـٰثَةࣰ
thalaathah
٧
56:7
And you will become kinds three.
فَأَصۡحَـٰبُ
faAshaabu
ٱلۡمَیۡمَنَةِ
Almaymanahi
مَاۤ
maa
أَصۡحَـٰبُ
Ashaabu
ٱلۡمَیۡمَنَةِ
Almaymanahi
٨
56:8
Then (the) companions (of) the right, what (are the) companions (of) the right?
وَأَصۡحَـٰبُ
waAshaabu
ٱلۡمَشۡءَمَةِ
Almash'amahi
مَاۤ
maa
أَصۡحَـٰبُ
Ashaabu
ٱلۡمَشۡءَمَةِ
Almash'amahi
٩
56:9
And (the) companions (of) the left, what (are the) companions (of) the left?
وَٱلسَّـٰبِقُونَ
waAssaabiquna
ٱلسَّـٰبِقُونَ
Assaabiquna
١٠
56:10
And the foremost (are) the foremost,
مُّتَّكِءِینَ
mmuttaki'ina
عَلَیۡهَا
'alayha
مُتَقَـٰبِلِینَ
mutaqaabilina
١٦
56:16
Reclining, on them facing each other.
یَطُوفُ
yatufu
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
وِلۡدَ ٰنࣱ
wildaan
مُّخَلَّدُونَ
mmukhalladuna
١٧
56:17
Will circulate among them boys immortal,
بِأَكۡوَابࣲ
biAkwab
وَأَبَارِیقَ
waAbariqa
وَكَأۡسࣲ
wakaAs
مِّن
mmin
مَّعِینࣲ
mma'in
١٨
56:18
With vessels and jugs and a cup from a flowing stream,
لَّا
lla
یُصَدَّعُونَ
yusadda'una
عَنۡهَا
'anha
وَلَا
wala
یُنزِفُونَ
yunzifuna
١٩
56:19
Not they will get headache therefrom and not they will get intoxicated
وَفَـٰكِهَةࣲ
wafaakihah
مِّمَّا
mmimma
یَتَخَیَّرُونَ
yatakhayyaruna
٢٠
56:20
And fruits of what they select,
وَلَحۡمِ
walahmi
طَیۡرࣲ
tayr
مِّمَّا
mmimma
یَشۡتَهُونَ
yashtahuna
٢١
56:21
And (the) flesh (of) fowls of what they desire.
كَأَمۡثَـٰلِ
kaAmthaali
ٱللُّؤۡلُوِٕ
Alluuluwi
ٱلۡمَكۡنُونِ
Almaknuni
٢٣
56:23
Like pearls well-protected,
جَزَاۤءَۢ
jazaa'a
بِمَا
bima
كَانُوا۟
kanua
یَعۡمَلُونَ
ya'maluna
٢٤
56:24
A reward for what they used (to) do.
لَا
la
یَسۡمَعُونَ
yasma'una
فِیهَا
fiha
لَغۡوࣰا
laghwa
وَلَا
wala
تَأۡثِیمًا
taAthimana
٢٥
56:25
Not they will hear therein vain talk and not sinful (speech),
إِلَّا
Illa
قِیلࣰا
qila
سَلَـٰمࣰا
salaama
سَلَـٰمࣰا
salaama
٢٦
56:26
Except a saying, "Peace, Peace."
وَأَصۡحَـٰبُ
waAshaabu
ٱلۡیَمِینِ
Alyamini
مَاۤ
maa
أَصۡحَـٰبُ
Ashaabu
ٱلۡیَمِینِ
Alyamini
٢٧
56:27
And (the) companions (of) the right, what (are the) companions (of) the right?
لَّا
lla
مَقۡطُوعَةࣲ
maqtu'ah
وَلَا
wala
مَمۡنُوعَةࣲ
mamnu'ah
٣٣
56:33
Not limited and not forbidden,
إِنَّاۤ
Innaa
أَنشَأۡنَـٰهُنَّ
AnshaAnaahunna
إِنشَاۤءࣰ
Inshaa'
٣٥
56:35
Indeed, We [We] have produced them (into) a creation,
وَثُلَّةࣱ
wathullah
مِّنَ
mmina
ٱلۡءَاخِرِینَ
Al'akhirina
٤٠
56:40
And a company of the later people.
وَأَصۡحَـٰبُ
waAshaabu
ٱلشِّمَالِ
Ashshimali
مَاۤ
maa
أَصۡحَـٰبُ
Ashaabu
ٱلشِّمَالِ
Ashshimali
٤١
56:41
And (the) companions (of) the left, what (are the) companions (of) the left?
إِنَّهُمۡ
Innahum
كَانُوا۟
kanua
قَبۡلَ
qabla
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
مُتۡرَفِینَ
mutrafina
٤٥
56:45
Indeed, they were before that indulging in affluence.
وَكَانُوا۟
wakanua
یُصِرُّونَ
yusirruna
عَلَى
'alaa
ٱلۡحِنثِ
Alhinthi
ٱلۡعَظِیمِ
Al'azimi
٤٦
56:46
And were persisting in the sin the great,
وَكَانُوا۟
wakanua
یَقُولُونَ
yaquluna
أَىِٕذَا
Aaidha
مِتۡنَا
mitna
وَكُنَّا
wakunna
تُرَابࣰا
turaba
وَعِظَـٰمًا
wa'izaamana
أَءِنَّا
A'inna
لَمَبۡعُوثُونَ
lamab'uthuna
٤٧
56:47
And they used (to) say, "When we die and become dust and bones, will we surely be resurrected?
قُلۡ
qul
إِنَّ
Inna
ٱلۡأَوَّلِینَ
AlAwwalina
وَٱلۡءَاخِرِینَ
waAl'akhirina
٤٩
56:49
Say, "Indeed, the former and the later people
لَمَجۡمُوعُونَ
lamajmu'una
إِلَىٰ
Ilaa
مِیقَـٰتِ
miqaati
یَوۡمࣲ
yawm
مَّعۡلُومࣲ
mma'lum
٥٠
56:50
Surely, will be gathered for (the) appointment (of) a Day well-known."
ثُمَّ
thumma
إِنَّكُمۡ
Innakum
أَیُّهَا
Ayyuha
ٱلضَّاۤلُّونَ
Addaalluna
ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Almukadhdhibuna
٥١
56:51
"Then indeed you, O those astray! the deniers,
لَءَاكِلُونَ
la'akiluna
مِن
min
شَجَرࣲ
shajar
مِّن
mmin
زَقُّومࣲ
zaqqum
٥٢
56:52
Will surely eat from (the) tree of Zaqqum.
فَمَالِءُونَ
famali'una
مِنۡهَا
minha
ٱلۡبُطُونَ
Albutuna
٥٣
56:53
Then will fill with it the bellies,
فَشَـٰرِبُونَ
fashaaribuna
عَلَیۡهِ
'alayhi
مِنَ
mina
ٱلۡحَمِیمِ
Alhamimi
٥٤
56:54
And drink over it [from] the scalding water,
فَشَـٰرِبُونَ
fashaaribuna
شُرۡبَ
shurba
ٱلۡهِیمِ
Alhimi
٥٥
56:55
And will drink (as) drinking (of) the thirsty camels."
هَـٰذَا
haadha
نُزُلُهُمۡ
nuzuluhum
یَوۡمَ
yawma
ٱلدِّینِ
Addini
٥٦
56:56
This (is) their hospitality (on the) Day (of) Judgment.
نَحۡنُ
nahnu
خَلَقۡنَـٰكُمۡ
khalaqnaakum
فَلَوۡلَا
falawla
تُصَدِّقُونَ
tusaddiquna
٥٧
56:57
We [We] created you, so why (do) not you admit the truth?
ءَأَنتُمۡ
'aAntum
تَخۡلُقُونَهُۥۤ
takhluqunahu
أَمۡ
Am
نَحۡنُ
nahnu
ٱلۡخَـٰلِقُونَ
Alkhaaliquna
٥٩
56:59
Is it you who create it or (are) We the Creators?
نَحۡنُ
nahnu
قَدَّرۡنَا
qaddarna
بَیۡنَكُمُ
baynakumu
ٱلۡمَوۡتَ
Almawta
وَمَا
wama
نَحۡنُ
nahnu
بِمَسۡبُوقِینَ
bimasbuqina
٦٠
56:60
We [We] have decreed among you the death and not We (are) outrun,
عَلَىٰۤ
'alaa
أَن
An
نُّبَدِّلَ
nnubaddila
أَمۡثَـٰلَكُمۡ
Amthaalakum
وَنُنشِئَكُمۡ
wanunshieakum
فِی
fi
مَا
ma
لَا
la
تَعۡلَمُونَ
ta'lamuna
٦١
56:61
In that We (will) change your likeness[es] and produce you in what not you know.
وَلَقَدۡ
walaqad
عَلِمۡتُمُ
'alimtumu
ٱلنَّشۡأَةَ
AnnashAha
ٱلۡأُولَىٰ
AlAulaa
فَلَوۡلَا
falawla
تَذَكَّرُونَ
tadhakkaruna
٦٢
56:62
And certainly you know the creation the first, so why not you take heed?
ءَأَنتُمۡ
'aAntum
تَزۡرَعُونَهُۥۤ
tazra'unahu
أَمۡ
Am
نَحۡنُ
nahnu
ٱلزَّ ٰرِعُونَ
Azzaari'una
٦٤
56:64
Is it you (who) cause it to grow or (are) We the Ones Who grow?
لَوۡ
law
نَشَاۤءُ
nashaa'u
لَجَعَلۡنَـٰهُ
laja'alnaahu
حُطَـٰمࣰا
hutaama
فَظَلۡتُمۡ
fazaltum
تَفَكَّهُونَ
tafakkahuna
٦٥
56:65
If We willed We (would) surely, make it debris, then you would remain wondering,
أَفَرَءَیۡتُمُ
Afara'aytumu
ٱلۡمَاۤءَ
Almaa'a
ٱلَّذِی
Alladhi
تَشۡرَبُونَ
tashrabuna
٦٨
56:68
Do you see the water, which you drink?
ءَأَنتُمۡ
'aAntum
أَنزَلۡتُمُوهُ
Anzaltumuhu
مِنَ
mina
ٱلۡمُزۡنِ
Almuzni
أَمۡ
Am
نَحۡنُ
nahnu
ٱلۡمُنزِلُونَ
Almunziluna
٦٩
56:69
Is it you who send it down from the rain clouds, or We (are) the Ones to send?
لَوۡ
law
نَشَاۤءُ
nashaa'u
جَعَلۡنَـٰهُ
ja'alnaahu
أُجَاجࣰا
Aujaja
فَلَوۡلَا
falawla
تَشۡكُرُونَ
tashkuruna
٧٠
56:70
If We willed, We (could) make it salty, then why not are you grateful?
أَفَرَءَیۡتُمُ
Afara'aytumu
ٱلنَّارَ
Annara
ٱلَّتِی
Allati
تُورُونَ
turuna
٧١
56:71
Do you see the Fire, which you ignite?
ءَأَنتُمۡ
'aAntum
أَنشَأۡتُمۡ
AnshaAtum
شَجَرَتَهَاۤ
shajaratahaa
أَمۡ
Am
نَحۡنُ
nahnu
ٱلۡمُنشِءُونَ
Almunshi'una
٧٢
56:72
Is it you who produced its tree or We (are) the Producers?
نَحۡنُ
nahnu
جَعَلۡنَـٰهَا
ja'alnaaha
تَذۡكِرَةࣰ
tadhkirah
وَمَتَـٰعࣰا
wamataa'a
لِّلۡمُقۡوِینَ
llilmuqwina
٧٣
56:73
We have made it a reminder and a provision for the wayfarers in the desert.
فَسَبِّحۡ
fasabbih
بِٱسۡمِ
biIsmi
رَبِّكَ
rabbika
ٱلۡعَظِیمِ
Al'azimi
٧٤
56:74
So glorify (the) name (of) your Lord, the Most Great.
۞ فَلَاۤ
falaa
أُقۡسِمُ
Auqsimu
بِمَوَ ٰقِعِ
bimawaaqi'i
ٱلنُّجُومِ
Annujumi
٧٥
56:75
But nay, I swear by setting (of) the stars,
وَإِنَّهُۥ
waInnahu
لَقَسَمࣱ
laqasam
لَّوۡ
llaw
تَعۡلَمُونَ
ta'lamuna
عَظِیمٌ
'azimun
٧٦
56:76
And indeed, it (is) surely an oath, if you know - great,
لَّا
lla
یَمَسُّهُۥۤ
yamassuhu
إِلَّا
Illa
ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Almutahharuna
٧٩
56:79
None touch it except the purified.
تَنزِیلࣱ
tanzil
مِّن
mmin
رَّبِّ
rrabbi
ٱلۡعَـٰلَمِینَ
Al'aalamina
٨٠
56:80
A Revelation from (the) Lord (of) the worlds.
أَفَبِهَـٰذَا
Afabihaadha
ٱلۡحَدِیثِ
Alhadithi
أَنتُم
Antum
مُّدۡهِنُونَ
mmudhinuna
٨١
56:81
Then is it to this statement that you (are) indifferent?
وَتَجۡعَلُونَ
wataj'aluna
رِزۡقَكُمۡ
rizqakum
أَنَّكُمۡ
Annakum
تُكَذِّبُونَ
tukadhdhibuna
٨٢
56:82
And you make your provision that you deny.
فَلَوۡلَاۤ
falawlaa
إِذَا
Idha
بَلَغَتِ
balaghati
ٱلۡحُلۡقُومَ
Alhulquma
٨٣
56:83
Then why not when it reaches the throat,
وَنَحۡنُ
wanahnu
أَقۡرَبُ
Aqrabu
إِلَیۡهِ
Ilayhi
مِنكُمۡ
minkum
وَلَـٰكِن
walaakin
لَّا
lla
تُبۡصِرُونَ
tubsiruna
٨٥
56:85
And We (are) nearer to him than you but not (do) you see,
فَلَوۡلَاۤ
falawlaa
إِن
In
كُنتُمۡ
kuntum
غَیۡرَ
ghayra
مَدِینِینَ
madinina
٨٦
56:86
Then why not, if you are not to be recompensed,
تَرۡجِعُونَهَاۤ
tarji'unahaa
إِن
In
كُنتُمۡ
kuntum
صَـٰدِقِینَ
saadiqina
٨٧
56:87
Bring it back, if you are truthful.
فَأَمَّاۤ
faAmmaa
إِن
In
كَانَ
kana
مِنَ
mina
ٱلۡمُقَرَّبِینَ
Almuqarrabina
٨٨
56:88
Then if he was of those brought near,
فَرَوۡحࣱ
farawh
وَرَیۡحَانࣱ
warayhan
وَجَنَّتُ
wajannatu
نَعِیمࣲ
na'im
٨٩
56:89
Then rest and bounty and a Garden (of) Pleasure.
وَأَمَّاۤ
waAmmaa
إِن
In
كَانَ
kana
مِنۡ
min
أَصۡحَـٰبِ
Ashaabi
ٱلۡیَمِینِ
Alyamini
٩٠
56:90
And if he was of (the) companions (of) the right,
فَسَلَـٰمࣱ
fasalaam
لَّكَ
llaka
مِنۡ
min
أَصۡحَـٰبِ
Ashaabi
ٱلۡیَمِینِ
Alyamini
٩١
56:91
Then, peace for you; [from] (the) companions (of) the right.
وَأَمَّاۤ
waAmmaa
إِن
In
كَانَ
kana
مِنَ
mina
ٱلۡمُكَذِّبِینَ
Almukadhdhibina
ٱلضَّاۤلِّینَ
Addaallina
٩٢
56:92
But if he was of the deniers, the astray,
إِنَّ
Inna
هَـٰذَا
haadha
لَهُوَ
lahuwa
حَقُّ
haqqu
ٱلۡیَقِینِ
Alyaqini
٩٥
56:95
Indeed, this surely, it (is the) truth certain.
فَسَبِّحۡ
fasabbih
بِٱسۡمِ
biIsmi
رَبِّكَ
rabbika
ٱلۡعَظِیمِ
Al'azimi
٩٦
56:96
So glorify (the) name (of) your Lord, the Most Great.