Quran 56 : 42

In scorching fire and scalding water,
فِى
Fiā
سَمُومٍ
Samūmin
وَحَمِيمٍ
Waḥamīmin

Rashad Khalifa

In misery and inferno.

Mohammad Shafi

In hot wind and boiling wate

The Wise Quran

In hot blasts and hot water;

Hamid S. Aziz

In hot wind and boiling water

Maulana Muhammad Ali

In hot wind and boiling water

Shakir

In hot wind and boiling water

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

How are those on the left side?

Edward Henry Palmer

In hot blasts and boiling water

Muhammad Sarwar

They will live amid the scorching

Arthur John Arberry

mid burning winds and boiling water

Muhammad Marmaduke Pickthall

In scorching wind and scalding wate

Talal Itani (2012)

Amid searing wind and boiling water

Bakhtiari Nejad

In scorching wind and boiling water,

Hilali - Khan

In fierce hot wind and boiling water

Irving/Hegab

In a scorching wind, scalding water,

Mustaqim

In scorching heat and boiling water.

T.B.Irving

In a scorching wind, scalding water,

Ali Quli Qara'i

Amid infernal miasma and boiling wate

Corpus.Quran

In scorching fire and scalding water

Shabbir Ahmed

In scorching wind, smoldering anguish

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

In fierce hot winds and boiling water.

Aisha Bewley

Amid searing blasts and scalding water

Talal Itani & AI (2024)

In scorching winds and scalding water.

Faridul Haque

In scorching wind and boiling hot water

Abdul Majid Daryabadi

Amidst scorching wind and scalding water

The Study Quran

Amidst scorching wind and boiling liquid

Bijan Moeinian

In the midst of hot wind and in boiling water

John Medows Rodwell

Amid pestilential winds and in scalding water

Mir Aneesuddin

(They will be) in hot wind and boiling water,

Samy Mahdy

In poisonous burning winds and scalding water.

Ahmed Ali

Will be in the scorching wind and boiling water

Muhammad Ahmed - Samira

In severe hot wind , and hot water/red hot coal

Muhammad Taqi Usmani

(They will be) in scorching wind and boiling water

Abdul Hye

(They will be) in fierce hot wind and boiling water,

George Sale

Shall dwell amidst burning winds, and scalding water

Abdel Haleem

They will dwell amid scorching wind and scalding wate

Ali Ünal

In the midst of scorching wind and hot, boiling water

Hasan Al-Fatih Qaribullah

(they shall live) amid burning winds and boiling water

Dr. Laleh Bakhtiar

Those who are in burning wind and scalding water

Muhammad Mahmoud Ghali

(They will be) in pestilential wind, and scalding water

Safi Kaskas

[They will be] amidst scorching fire and scalding water

Munir Mezyed

(They will be) in scorching wind and scalding hot water,

MunirMezyed2023

(They will be) in scorching wind and scalding hot water,

N J Dawood 2014

they shall dwell amidst scorching winds and seething water

Umm Muhammad (Sahih International)

[They will be] in scorching fire and scalding wate

Fode Drame

[They will be ] in pure smokeless fire and in scalding water.

Maududi

They will be in the midst of scorching wind and boiling water

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They will be amid fierce, hot wind of Hell and simmering water

Wahiduddin Khan

They will find themselves in scorching wind and scalding water

Dr. Kamal Omar

(The leftists shall suffer) in dry hot wind and boiling (water)

Mustafa Khattab 2018

˹They will be˺ in scorching heat and boiling water,

Sher Ali

They will be in the midst of scorching winds and scalding water

Linda "iLham" Barto

[They will be] in the midst of scorching wind and scalding water.

Bilal Muhammad 2018

They will be in the middle of a fierce blast of fire and in boiling water

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water

Dr. Munir Munshey

(They would live) in the (blistering) hot wind, and the (boiling) hot water

Syed Vickar Ahamed

(They will be) in the middle of a brutal blast of Fire and in boiling water

Amatul Rahman Omar

(They shall dwell) in the midst of (painfully) scorching winds and scalding water

Musharraf Hussain

They will be living in surroundings of scorching winds and boiling water

Muhammad Asad

[They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair

Ahmed Hulusi

In samum (poisonous fire, radiation) and hamim (scalding water; unrealistic/baseless data and conditionings),