Quran 56 : 52

Will surely eat from (the) tree of Zaqqum.
لَءَاكِلُونَ
Laʾākilūna
مِن
Min
شَجَرٍ
Shajarin
مِّن
Mmin
زَقُّومٍ
Zaqqūmin

Maulana Muhammad Ali

East of the tree of Zaqqum

Edward Henry Palmer

shall eat of the Zaqqum tree

Ahmed Ali

Will eat of the tree of Zaqqum

The Study Quran

shall eat from a tree of Zaqqum

Aisha Bewley

will eat from the tree of Zaqqum,

Umm Muhammad (Sahih International)

Will be eating from trees of zaqqu

Ali Quli Qara'i

will surely eat from the Zaqqum tre

Mir Aneesuddin

you will eat from the tree of Zaqqum

Safi Kaskas

will be eating from trees of Zaqqum.

Shakir

Most surely eat of a tree of Zaqqoom

MunirMezyed2023

Will assuredly eat from Zaqqūm tree,

Mustaqim

You will eat from the tree of Zaqqum.

Samy Mahdy

Will be eating from the zaqqum trees.

Talal Itani & AI (2024)

Will eat from the Tree of Bitterness.

The Wise Quran

Shall surely eat of a tree of Zaqqum.

Arthur John Arberry

you shall eat of a tree called Zakkoum

N J Dawood 2014

you shall eat from the Zaqqūm tre

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Will eat from the tree of Bitterness,"

Abdel Haleem

will eat from the bitter tree of Zaqqum

Abdul Hye

surely you will eat of trees of Zaqqum,

John Medows Rodwell

Shall surely eat of the tree Ez-zakkoum

Abdul Majid Daryabadi

Shall surely eat of the tree of Az-Zqqum

Bakhtiari Nejad

are certainly eaters of the Zaqqum tree,

Faridul Haque

You will indeed eat from the Zaqqum tree

Maududi

shall all eat from the Tree of al-Zaqqum

Mohammad Shafi

You shall all eat from the Tree of Zaqqu

Ali Ünal

You will surely eat of the tree of Zaqqum

Hamid S. Aziz

"Most surely eat of a tree of Zaqqum

Muhammad Marmaduke Pickthall

Ye verily will eat of a tree called Zaqqu

Wahiduddin Khan

shall eat the fruit of the tree of Zaqqum

Corpus.Quran

Will surely eat from (the) tree of Zaqqum

Muhammad Mahmoud Ghali

Indeed you will eat of the trees of Zaqqum

Talal Itani (2012)

Will be eating from the Tree of Bitterness

Bilal Muhammad 2018

“You will surely taste of the Tree of Zaqqum

Muhammad Taqi Usmani

you will have to eat from the tree of zaqqum

Rashad Khalifa

"Will eat from the trees of bitterness.

Sher Ali

`You will, surely, eat of the tree of Zaqqhm

Muhammad Sarwar

will eat from the fruit of the tree of Zaqqum

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

You will certainly eat of thorny (cactus) tree

Hasan Al-Fatih Qaribullah

you shall eat (the fruit) of the Tree of Zakkum

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Shall surely eat of the tree of Zaqqum (Cactus).

Irving/Hegab

will be eating something from the Infernal Tree,

T.B.Irving

will be eating something from the Infernal Tree,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum

Hilali - Khan

"You verily will eat of the trees of Zaqqoom

Fode Drame

You certainly are going to eat from tree of Zaqqum.

Linda "iLham" Barto

“You will certainly taste the Tree of Bitterness.

Munir Mezyed

You verily will eat from the fruit of ‘Zaqqum Tree’,

George Sale

shall surely eat of the fruit of the tree of al Zakkum

Syed Vickar Ahamed

"You will surely taste of the (Evil) tree of Zaqqum

Muhammad Asad

you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit

Amatul Rahman Omar

`You will certainly eat of Zaqqum-tree (a symbol of agony)

Muhammad Ahmed - Samira

Eating exaggerated/gluttons (E) from trees from deadly food

Dr. Laleh Bakhtiar

Certainly, you will be ones who eat from the Zaqqum tree.

Musharraf Hussain

you will be forced to eat fruit from the Zaqqum tree,

Mustafa Khattab 2018

will certainly eat from ˹the fruit of˺ the trees of Zaqqûm,

Dr. Kamal Omar

would be surely those who are about to eat out of the tree of Zaqqum

Bijan Moeinian

“you have to eat the bitter fruit of a Hellish tree known as Zaqqum.”

Shabbir Ahmed

You will eat the bitter fruit of the tree of your deeds. (37:62), (44:43), (56:52)

Dr. Munir Munshey

"You would certainly have to eat the fruit of the tree of ´zaqqum´,"

Ahmed Hulusi

Indeed, (you) will be eating from the trees of zaqqum (the fruits/products of thinking you are only the body).