Quran 56 : 45
Indeed, they were before that indulging in affluence.
إِنَّهُمْ
Iinnahum
كَانُوا۟
Kānūa
قَبْلَ
Qabla
ذَٰلِكَ
Dhaālika
مُتْرَفِينَ
Mutrafīna
They used to be rich.
Before they lived at ease
They were earlier in luxuries
For they have lived in comfor
They had been affluent before
For they were affluent before.
They used to live luxuriously,
They were before that luxurious.
They were endowed with good thing
Before, they overindulged in luxur
and before that they lived at ease
Verily, they were affluent ere this
They had lived in luxury before thi
They had indeed been in luxury befor
They had lived before that in luxury
Which is neither cool nor Honourable.
Surely they lived before that in ease
Surely they had lived before in luxury
In the past life they lived in luxury,
Truly before that they lived in luxury
Before that they were living in luxury,
Indeed, they were affluent before that,
Verily they have been heretofore affluent
Indeed they had been affluent before this
Truly they were before this in affluence.
They were indulged in luxury before that.
Indeed they were among favours before this
Lo! heretofore they were effete with luxur
Surely, they were indulged in luxury before,
Verily, before that, they indulged in luxury
They had been luxuriating before that happened
They had been luxuriating before that happened
They used to be indulged in luxury before this.
Indeed, they were rich (and wealthy) before this,
Before this they lived in a life of ease and plenty
Indeed, they were before that indulging in affluence
Indeed they were, before that, indulging in affluence
Prior to this, they had the life of leisure and luxury
Verily, they were, before that, indulging in affluence,
Verily, they were, before that, indulging in affluence,
Truly, they had been before that ones who are given ease
Surely they were before that (living) in ease and luxury
For they truly, ere this, were blessed with worldly goods
Before that (i.e. in the worldly life) they were well-off
Surely they were before this made to live in ease and plenty
Surely they were before that made to live in ease and plenty
Verily, they used to indulge, before that, in wealth (and luxury)
For they enjoyed the pleasures of life before this, while on earth
Behold, before this, they were sunk in luxury, exploiting the poor
That they truly were before that luxuriated, ungrateful and arrogant
Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury,
Indeed, they previously indulged in luxury [in their lives on Earth].
Because they were accustomed to indulging, before that, with their wealth
For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury)
No doubt, these (inmates of Hell) lived luxuriously before this (in the world)
Verily, they used to be before (this stage) — those who indulge in luxury
Indeed, before that, they were lost in excess of pleasures (without moral scruples)
Indeed, before this they were rampaging in an abundance of worldly, lustful pleasures!
They, of course, lived a life of ease and abundance before this (in the present world)
They were people who used to have an easy and comfortable life before meeting this misfortune
For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures