Quran 56 : 45

Indeed, they were before that indulging in affluence.
إِنَّهُمْ
Iinnahum
كَانُوا۟
Kānūa
قَبْلَ
Qabla
ذَٰلِكَ
Dhaālika
مُتْرَفِينَ
Mutrafīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They used to be indulged in luxury before this.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury)

Wahiduddin Khan

They had been affluent before

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed they were, before that, indulging in affluence

The Wise Quran

Indeed, they were affluent before that,

The Study Quran

Truly before that they lived in luxury

Talal Itani (2012)

They had lived before that in luxury

Talal Itani & AI (2024)

They were indulged in luxury before that.

T.B.Irving

They had been luxuriating before that happened

Syed Vickar Ahamed

Verily, they used to indulge, before that, in wealth (and luxury)

Sher Ali

Before this they lived in a life of ease and plenty

Shakir

Surely they were before that made to live in ease and plenty

Shabbir Ahmed

Behold, before this, they were sunk in luxury, exploiting the poor

Samy Mahdy

They were before that luxurious.

Safi Kaskas

They used to live luxuriously,

Rashad Khalifa

They used to be rich.

N J Dawood 2014

For they have lived in comfor

Mustaqim

For they were affluent before.

Mustafa Khattab 2018

Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury,

Musharraf Hussain

In the past life they lived in luxury,

MunirMezyed2023

Verily, they were, before that, indulging in affluence,

Munir Mezyed

Verily, they were, before that, indulging in affluence,

Muhammad Taqi Usmani

They were earlier in luxuries

Muhammad Sarwar

They had lived in luxury before thi

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! heretofore they were effete with luxur

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely they were before that (living) in ease and luxury

Muhammad Asad

For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures

Muhammad Ahmed - Samira

That they truly were before that luxuriated, ungrateful and arrogant

Mohammad Shafi

They had indeed been in luxury befor

Mir Aneesuddin

Before that (i.e. in the worldly life) they were well-off

Maulana Muhammad Ali

Surely they lived before that in ease

Maududi

Surely they had lived before in luxury

Linda "iLham" Barto

Indeed, they previously indulged in luxury [in their lives on Earth].

John Medows Rodwell

For they truly, ere this, were blessed with worldly goods

Irving/Hegab

They had been luxuriating before that happened

Hilali - Khan

Verily, before that, they indulged in luxury

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Before they lived at ease

Hamid S. Aziz

Surely they were before this made to live in ease and plenty

George Sale

For they enjoyed the pleasures of life before this, while on earth

Fode Drame

Truly they were before this in affluence.

Faridul Haque

Indeed they were among favours before this

Edward Henry Palmer

Verily, they were affluent ere this

Dr. Munir Munshey

Prior to this, they had the life of leisure and luxury

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

No doubt, these (inmates of Hell) lived luxuriously before this (in the world)

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, they had been before that ones who are given ease

Dr. Kamal Omar

Verily, they used to be before (this stage) — those who indulge in luxury

Corpus.Quran

Indeed, they were before that indulging in affluence

Bilal Muhammad 2018

Because they were accustomed to indulging, before that, with their wealth

Bijan Moeinian

They were people who used to have an easy and comfortable life before meeting this misfortune

Bakhtiari Nejad

Indeed, they were rich (and wealthy) before this,

Arthur John Arberry

and before that they lived at ease

Amatul Rahman Omar

They, of course, lived a life of ease and abundance before this (in the present world)

Ali Ünal

Indeed, before that, they were lost in excess of pleasures (without moral scruples)

Ali Quli Qara'i

Indeed they had been affluent before this

Aisha Bewley

Before that they were living in luxury,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Which is neither cool nor Honourable.

Ahmed Hulusi

Indeed, before this they were rampaging in an abundance of worldly, lustful pleasures!

Ahmed Ali

They were endowed with good thing

Abdul Majid Daryabadi

Verily they have been heretofore affluent

Abdul Hye

Surely, they were indulged in luxury before,

Abdel Haleem

Before, they overindulged in luxur