Quran 56 : 33

Not limited and not forbidden,
لَّا
Llā
مَقْطُوعَةٍ
Maqṭūʿahin
وَلَا
Walā
مَمْنُوعَةٍ
Mamnūʿahin

Muhammad Sarwar

and abundant fruits

Ahmed Ali

Unending, unforbidden

Abdel Haleem

unfailing, unforbidden

Arthur John Arberry

unfailing, unforbidden

John Medows Rodwell

Unfailing, unforbidden

Dr. Munir Munshey

Unforbidden and limitless

N J Dawood 2014

never-ending, unforbidden

Talal Itani & AI (2024)

Unending and unrestricted.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

unfailing and not forbidden

Mohammad Shafi

Inexhaustive and unforbidde

Abdul Majid Daryabadi

Neither ending nor forbidden

Aisha Bewley

never failing, unrestricted.

Ali Ünal

Never cut off, nor forbidden

Maududi

never-ending and unforbidden

Bakhtiari Nejad

not ending and not forbidden.

Edward Henry Palmer

neither failing nor forbidden

Wahiduddin Khan

never-ending and unrestricted

Corpus.Quran

Not limited and not forbidden

Rashad Khalifa

Never ending; never forbidden.

Sher Ali

Neither failing, nor forbidden

The Wise Quran

Neither failing nor forbidden;

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Neither ending; nor disallowed.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Neither ending, nor for bidden.

Safi Kaskas

neither withheld nor forbidden,

Samy Mahdy

Neither cut off, nor forbidden.

Talal Itani (2012)

Neither withheld, nor forbidden

Shabbir Ahmed

Never interrupted, never too far

Hamid S. Aziz

Neither intercepted nor forbidden

Musharraf Hussain

never ending, never out of reach.

Shakir

Neither intercepted nor forbidden

Maulana Muhammad Ali

Neither intercepted, nor forbidden

Ali Quli Qara'i

neither inaccessible, nor forbidden

Bijan Moeinian

Always in supply and none forbidden

Munir Mezyed

Neither intercepted, nor forbidden,

MunirMezyed2023

Neither intercepted, nor forbidden,

The Study Quran

neither out of reach, nor forbidden

Mir Aneesuddin

neither to be cut off nor forbidden,

Muhammad Asad

never-failing and never out of reach

Mustafa Khattab 2018

never out of season nor forbidden—

Linda "iLham" Barto

It will not be limited or forbidden.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Neither out of reach nor yet forbidden

Mustaqim

Neither in short supply nor forbidden.

Irving/Hegab

which is neither rationed nor forbidden,

T.B.Irving

which is neither rationed nor forbidden,

Bilal Muhammad 2018

Whose season is not limited, nor prevented

Fode Drame

there is no shortage and is not forbidden.

Faridul Haque

That will neither finish, nor ever be stopped

Ahmed Hulusi

(Fruits that) neither run out nor are forbidden!

Umm Muhammad (Sahih International)

Neither limited [to season] nor forbidden

Muhammad Ahmed - Samira

Not cut off/severed , and nor prohibited/forbidden

Muhammad Taqi Usmani

neither interrupted (in any season), nor prohibited

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Whose season is not limited, nor (supply) forbidden

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They will be neither exhausted nor restricted (to eat)

George Sale

which shall not fail, nor shall be forbidden to be gathered

Syed Vickar Ahamed

Whose season is not limited, and (whose supply is not) stopped

Abdul Hye

whose season is not limited and their supply will not be cut off,

Hilali - Khan

Whose season is not limited, and their supply will not be cut off

Amatul Rahman Omar

(The season of) which is not limited, and (they are) never forbidden

Dr. Laleh Bakhtiar

There will be neither that which is severed nor that which is inaccessible.

Dr. Kamal Omar

neither interrupted in supply (due to season), and nor prohibited (due to any side-effects on any one)

Muhammad Mahmoud Ghali

Neither out of season, (Literally: cut off) nor out of reach- (i.e., unending fruits, that are not forbidden)