Quran 56 : 77

Indeed, it (is) surely, a Quran noble,
إِنَّهُۥ
Iinnahu
لَقُرْءَانٌ
Laqurʾānun
كَرِيمٌ
Karīmun
Talal Itani (2012)
It is a noble Quran
Safi Kaskas
it is a noble Qur'an
Talal Itani & AI (2024)
It is a noble Quran.
Irving/Hegab
that it is a Noble Quran
T.B.Irving
that it is a Noble Quran
The Study Quran
Truly it is a Noble Qura
Arthur John Arberry
it is surely a noble Kora
N J Dawood 2014
that this is a holy Koran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is an honorable Qur'an.
Rashad Khalifa
This is an honorable Quran.
Samy Mahdy
Surely it is a noble Quran.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, it is a noble Qur'a
Bakhtiari Nejad
indeed, this is a noble Quran
Hasan Al-Fatih Qaribullah
it is indeed a Glorious Koran
Muhammad Sarwar
that this is an honorable Qura
Sher Ali
This is, indeed, a noble Qur'an
Abdel Haleem
that this is truly a noble Quran
Aisha Bewley
it truly is a Noble Qur´an
George Sale
that this is the excellent Koran
Musharraf Hussain
Indeed this is a Majestic Quran,
John Medows Rodwell
That this is the honourable Koran
Wahiduddin Khan
that this is indeed a noble Quran
Abdul Majid Daryabadi
That it is a Recitation honourable
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, it is a generous Recitation
Mir Aneesuddin
It is certainly an honoured Quran,
Shakir
Most surely it is an honored Quran
Hamid S. Aziz
Most surely it is an honoured Quran
Muhammad Marmaduke Pickthall
That (this) is indeed a noble Qur'a
Muhammad Taqi Usmani
it is surely the Noble Qur‘an
MunirMezyed2023
This is indeed an honorable Qur’ān
Mustafa Khattab 2018
that this is truly a noble Quran,
Ali Quli Qara'i
This is indeed a noble Qur’an
Faridul Haque
This is indeed the noble Qur’an
Maulana Muhammad Ali
Surely it is a bounteous Qur’an
Muhammad Asad
Behold, it is a truly noble discourse
The Wise Quran
Indeed, it is surely a noble Quran -
Ahmed Ali
That this is indeed the glorious Qur'a
Bijan Moeinian
That this is the glorious Qur’an
Corpus.Quran
Indeed, it (is) surely, a Quran noble
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely it is indeed an honorable Qur'an
Munir Mezyed
This is, indeed, an honorable ‘Qur’ān’
Maududi
that this indeed is a noble Qur´an
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, this is an Honourable Quran.
Bilal Muhammad 2018
That this is indeed a Quran most honorable
Fode Drame
Truly it is surely a Quran, most gracious.
Muhammad Ahmed - Samira
That it truly (is) a Koran (E) , honoured
Mohammad Shafi
That this certainly indeed is a noble Qurաa
Syed Vickar Ahamed
That, this is indeed a Quran most honorable
Edward Henry Palmer
that, verily, this is the honourable Qur'an
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That this is indeed a qur'an Most Honourable
Shabbir Ahmed
That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph
Mustaqim
This is a distinguished reading (Qur´an).
Abdul Hye
surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an)
Ali Ünal
Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable
Hilali - Khan
That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran)
Dr. Munir Munshey
(I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital
Linda "iLham" Barto
[It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an.
Ahmed Hulusi
Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it).
Amatul Rahman Omar
That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God)
Dr. Kamal Omar
Surely this indeed is Quranul Karim (‘An Honourable Reading or Recital’)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him])