Quran 56 : 77

Indeed, it (is) surely, a Quran noble,
إِنَّهُۥ
Iinnahu
لَقُرْءَانٌ
Laqurʾānun
كَرِيمٌ
Karīmun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

It is an honorable Qur'an.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That this is indeed a qur'an Most Honourable

Wahiduddin Khan

that this is indeed a noble Quran

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, it is a noble Qur'a

The Wise Quran

Indeed, it is surely a noble Quran -

The Study Quran

Truly it is a Noble Qura

Talal Itani (2012)

It is a noble Quran

Talal Itani & AI (2024)

It is a noble Quran.

T.B.Irving

that it is a Noble Quran

Syed Vickar Ahamed

That, this is indeed a Quran most honorable

Sher Ali

This is, indeed, a noble Qur'an

Shakir

Most surely it is an honored Quran

Shabbir Ahmed

That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph

Samy Mahdy

Surely it is a noble Quran.

Safi Kaskas

it is a noble Qur'an

Rashad Khalifa

This is an honorable Quran.

N J Dawood 2014

that this is a holy Koran

Mustaqim

This is a distinguished reading (Qur´an).

Mustafa Khattab 2018

that this is truly a noble Quran,

Musharraf Hussain

Indeed this is a Majestic Quran,

MunirMezyed2023

This is indeed an honorable Qur’ān

Munir Mezyed

This is, indeed, an honorable ‘Qur’ān’

Muhammad Taqi Usmani

it is surely the Noble Qur‘an

Muhammad Sarwar

that this is an honorable Qura

Muhammad Marmaduke Pickthall

That (this) is indeed a noble Qur'a

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely it is indeed an honorable Qur'an

Muhammad Asad

Behold, it is a truly noble discourse

Muhammad Ahmed - Samira

That it truly (is) a Koran (E) , honoured

Mohammad Shafi

That this certainly indeed is a noble Qurաa

Mir Aneesuddin

It is certainly an honoured Quran,

Maulana Muhammad Ali

Surely it is a bounteous Qur’an

Maududi

that this indeed is a noble Qur´an

Linda "iLham" Barto

[It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an.

John Medows Rodwell

That this is the honourable Koran

Irving/Hegab

that it is a Noble Quran

Hilali - Khan

That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

it is indeed a Glorious Koran

Hamid S. Aziz

Most surely it is an honoured Quran

George Sale

that this is the excellent Koran

Fode Drame

Truly it is surely a Quran, most gracious.

Faridul Haque

This is indeed the noble Qur’an

Edward Henry Palmer

that, verily, this is the honourable Qur'an

Dr. Munir Munshey

(I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him])

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, it is a generous Recitation

Dr. Kamal Omar

Surely this indeed is Quranul Karim (‘An Honourable Reading or Recital’)

Corpus.Quran

Indeed, it (is) surely, a Quran noble

Bilal Muhammad 2018

That this is indeed a Quran most honorable

Bijan Moeinian

That this is the glorious Qur’an

Bakhtiari Nejad

indeed, this is a noble Quran

Arthur John Arberry

it is surely a noble Kora

Amatul Rahman Omar

That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God)

Ali Ünal

Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable

Ali Quli Qara'i

This is indeed a noble Qur’an

Aisha Bewley

it truly is a Noble Qur´an

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, this is an Honourable Quran.

Ahmed Hulusi

Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it).

Ahmed Ali

That this is indeed the glorious Qur'a

Abdul Majid Daryabadi

That it is a Recitation honourable

Abdul Hye

surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an)

Abdel Haleem

that this is truly a noble Quran