Quran 56 : 67

Nay, we (are) deprived."
بَلْ
Bal
نَحْنُ
Naḥnu
مَحْرُومُونَ
Maḥrūmūna

Talal Itani & AI (2024)

We are deprived.”

Linda "iLham" Barto

“We are deprived!”

Edward Henry Palmer

and we are excluded

Muhammad Ahmed - Samira

But We are deprived

Abdul Majid Daryabadi

Aye! we are deprived

Maulana Muhammad Ali

Nay, we are deprived

Shakir

Nay! we are deprived

Abdel Haleem

we are bereft.’

Mir Aneesuddin

no, we are deprived.”

Mustaqim

No, we are destitute.

The Study Quran

Nay! We are deprived.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"No, we are deprived!"

Corpus.Quran

Nay we (are) deprived

The Wise Quran

Nay, we are deprived.'

Bilal Muhammad 2018

“Indeed we are shut out.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but we are deprived

Arthur John Arberry

nay, we have been robbed!

Ahmed Hulusi

“No, we are the deprived.”

Munir Mezyed

Nay, but we are deprived!"

Samy Mahdy

Nay, but we are deprived.”

Irving/Hegab

in fact, we are destitute!"

Rashad Khalifa

"We are deprived."

Ali Quli Qara'i

Rather we are deprived!’

Muhammad Taqi Usmani

rather we are totally deprived

MunirMezyed2023

In fact, we are now deprived!"

Bakhtiari Nejad

no, but we have been deprived.”

Maududi

nay; we have been undone!"

Safi Kaskas

Rather, We have been deprived."

Shabbir Ahmed

Nay, but we are deprived!"

Talal Itani (2012)

No, we are being deprived.'

Aisha Bewley

in fact we are destitute!´

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Rather, we have been prevented!

N J Dawood 2014

Why, we have been robbed!‘

T.B.Irving

in fact, we are destitute!"

Dr. Kamal Omar

Nay! We are deprived ones!”

Hamid S. Aziz

"Nay! We are deprived."

Musharraf Hussain

No, in fact we have been robbed.”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Rather we are seized by misfortune.

Fode Drame

Nay! We are those who are deprived”

John Medows Rodwell

yet are we forbidden harvest."

Umm Muhammad (Sahih International)

Rather, we have been deprived."

Hilali - Khan

"Nay, but we are deprived!"

Mohammad Shafi

"Nay; we are dispossessed!"

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Rather we remained deprived altogether.

Dr. Laleh Bakhtiar

Nay! We are ones who are deprived.

Wahiduddin Khan

nay, we are deprived [altogether]

Dr. Munir Munshey

"In fact we have been deprived."

Faridul Haque

“In fact, we were unfortunate!”

Muhammad Mahmoud Ghali

No indeed, (but) we are dispossessed!"

Sher Ali

`Nay, we are totally deprived of everything.

George Sale

but we are not permitted to reap the fruit thereof

Muhammad Sarwar

Surely, we have been deprived (of the benefits)"

Abdul Hye

nay, but we are deprived (from the results of our work)!”

Bijan Moeinian

“We are deprived [of God’s blessing].&rdquo

Ahmed Ali

Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour."

Amatul Rahman Omar

`Rather we have been left with nothing (indeed we are finished).

Mustafa Khattab 2018

In fact, we have been deprived ˹of our livelihood˺.”

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

Muhammad Asad

Nay, but we have been deprived [of our livelihood]!&rdquo

Ali Ünal

"Rather, we are left utterly deprived (of our livelihood)."

Syed Vickar Ahamed

"Nay! Certainly we are denied (of the fruits of our labor)."