Quran 56 : 11
Those (are) the nearest ones.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
ٱلْمُقَرَّبُونَ
Almuqarrabūna
closest to Allah.
Those drawn near.
Who will be honoure
Those are the nearest
Those will be the nearest
Those will be the nearest
Those are the neared/closer
Those are the nearest ones.
Those (are) the nearest ones
they are the ones brought near
They will be those near to God
They are the ones brought nigh
Those are the Ones Brought Near
These are drawn nigh (to Allah)
They would be nearest (to Allah)
They are the ones brought close.
Those are the ones brought near,
They shall be the nearest to God
Those will be nearest (to Allah),
they are the close ones (to God),
They will be those nearest to God
It is they who are the close ones
These will be those nearest to God
These are they who are brought nigh
These will be those nearest to Allah
These will be those nearest to Allah
These will be those Nearest to Allah
Those! they shall be the brought nigh
They are the favorite trusted persons.
those are they brought nigh the Throne
Those are they who will be brought nig
Those are the ones near-stationed to God
These will be those nearest [to Allah].
those are they brought near (to their Lord
They will be the ones who are brought near.
These are they who are drawn nigh (to Allah)
They shall be near-stationed (to their Lord)
They are those who will be closest (to God).
These are they who are drawn nigh (to Allah)
Those are the ones who are brought near
Those are the persons who will be brought near
These are they who shall approach near unto God
These are they who shall be brought nigh to God
For these will be the ones brought nearest to Go
Those will be the near ones (near to their Lord)
they are the ones brought near [to Allah]
They are the ones nearest ˹to Allah˺,
Those are the ones who are drawn nearest to Allah.
(The foremost ones) will be the nearest ones to Go
Those are the ones blessed with nearness (to Allah
they who were [always] drawn close unto God
Those are the ones brought near [to Allah ]
It is they who will be the ones drawn near (to Allah)
Such are they that shall be brought near to their Lor
They are the ones near (to their Lord), in both lives
Those are the ones who will be brought nigh (to Allâh),
Those are the ones who will be brought nigh (to Allâh),
Those are the ones to be brought near (in the Hereafter)
Those people (are) the ones made closest (to Allah)—
It is they who have (really) achieved nearness (to their Lord)
They are the ones who have attained (the state of divine) closeness.