Quran 56 : 70

If We willed, We (could) make it salty, then why not are you grateful?
لَوْ
Law
نَشَآءُ
Nashaaʾu
جَعَلْنَٰهُ
Jaʿalnaāhu
أُجَاجًا
Aujājana
فَلَوْلَا
Falawlā
تَشْكُرُونَ
Tashkurūna
Rashad Khalifa
If we will, we can make it salty. You should be thankful.
Talal Itani (2012)
If We will, We can make it salty. Will you not be thankful
Abdel Haleem
If We wanted, We could make it bitter: will you not be thankful
Faridul Haque
If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks
Maulana Muhammad Ali
If We pleased, We could make it saltish; why give you not thanks
Samy Mahdy
If We will, We set it up salty. So why will you not be thankful?
Ali Quli Qara'i
If We wish We can make it bitter. Then why do you not give thanks
Arthur John Arberry
Did We will, We would make it bitter; so why are you not thankful
Safi Kaskas
If We wish, We can make it bitter, why then you are not grateful?
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
If We wished, We can make it salty. If only you would give thanks.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
If We will, We can make it bitter. Then why do you not give thanks
The Wise Quran
If We willed We could make it bitter; so why are you not grateful?
Umm Muhammad (Sahih International)
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful
Dr. Laleh Bakhtiar
If We will, We would make it bitter. Why, then, give you not thanks?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
If We will, We would make it bitter, why then do you not give thanks
Mustaqim
If We pleased We could make it brackish, so why are you not grateful?
John Medows Rodwell
Brackish could we make it, if we pleased: will ye not then be thankful
Mustafa Khattab 2018
If We willed, We could make it salty. Will you not then give thanks?
Aisha Bewley
If We wished We could have made it bitter, so will you not give thanks?
Dr. Munir Munshey
If We wish, We could make it brackish. So why aren´t you grateful
Edward Henry Palmer
If we pleased we could make it pungent - why then do ye not give thanks
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
If We willed, We might make it bitter, what! Then, are you not grateful?
Mir Aneesuddin
Had We willed We could have made it bitter, so why are you not grateful?
Talal Itani & AI (2024)
If We willed, We could make it bitter; why, then, don’t you give thanks?
Muhammad Marmaduke Pickthall
If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks
N J Dawood 2014
If We pleased, We could turn it bitter. Why, then, do you not give thanks
Bilal Muhammad 2018
If it were Our will, We could make it salty. So why do you not give thanks
Hamid S. Aziz
If We willed, We could have made it salty; why do you not then give thanks
Musharraf Hussain
If We wanted we could make it bitter, so why don’t you thank Allah?
Irving/Hegab
If We so wished, We might make it brackish. If you would only act grateful!
Mohammad Shafi
Had We so willed, We could have made it bitter. So why are you not grateful
Muhammad Sarwar
Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks
Shakir
If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks
T.B.Irving
If We so wished, We might make it brackish. If you would only act grateful!
Abdul Majid Daryabadi
If We willed, surely We would make it brackish. Wherefore give ye not thanks
Bakhtiari Nejad
If We want, We will make it bitter (and salty), so why are you not thankful?
Sher Ali
If WE so pleased, WE could make it bitter. Why, then, do you not give thanks
Amatul Rahman Omar
If We (so) pleased We could make it brackish. Then why do you not give thanks
Muhammad Ahmed - Samira
If We will/want We made it salty and bitter, so if only you thank/be grateful
Ahmed Ali
We could make it brackish, if We pleased; so why do you not acknowledge thanks
The Study Quran
If We had willed, We would have made it bitter; will you not, then, give thanks
Muhammad Taqi Usmani
If We so will, We can make it bitter in taste. So why do you not offer gratitude
Ahmed Hulusi
Had We willed, We could have made it bitter (water)... Should you not be grateful?
Muhammad Mahmoud Ghali
If We had (so) decided, We would have made it bitter; so had you only thanked (Us)
George Sale
If We pleased, We could render the same brackish: Will ye not therefore give thanks
Wahiduddin Khan
If We so pleased, We certainly could make it salty. Why, then, are you not grateful
Ali Ünal
If We so willed, We would make it bitter and salty. Then, should you not give thanks
Maududi
If We had so pleased, We could have made it bitter. So why would you not give thanks
Fode Drame
If We so pleased, We could make it into bitter water. Will you not then offer gratitude?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks
Linda "iLham" Barto
If it were Our intention, We could make it salty and bitter. Why then do you not give thanks?
Abdul Hye
If We willed, We could make it salty (undrinkable). Why then do you not give thanks (to Allah)?
Corpus.Quran
If We willed We (could) make it salty then why are you not grateful then why are you not grateful
Dr. Kamal Omar
If We desire, We could make it salty; then why don’t you pay thanks (for the Bounties of Allah)
Hilali - Khan
If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable), why then do you not give thanks (to Allah)
Syed Vickar Ahamed
If it was Our Will We verily, could make it salt (and bitter) then why do you not give thanks (to Allah)
Munir Mezyed
If we willed, we could make it very salty. Then why do you not show any gratitude (to your Lord for His endless blessings).
MunirMezyed2023
Had We willed, we could have made it very salty. Then why do you not show any gratitude (to your Lord for His endless blessings).
Shabbir Ahmed
If We willed, We surely could make it salty. Why, then, do you not show gratitude? (By devising an equitable system of provision for all)
Muhammad Asad
[It comes down sweet - but] were it Our will, We could make it burningly salty and bitter: why, then, do you not give thanks [unto Us]
Bijan Moeinian
If God had desired, He could have rained down salty water. Why are not you grateful [about the simplest things which are of the most importance for your survival]