Quran 56 : 17

Will circulate among them boys immortal,
يَطُوفُ
Yaṭūfu
عَلَيْهِمْ
ʿAlayhim
وِلْدَٰنٌ
Wildaānun
مُّخَلَّدُونَ
Mmukhalladūna
Mohammad Shafi
Ageless youths serving the
Faridul Haque
Surrounded by immortal boys
Mustaqim
Eternal youths wait on them.
The Study Quran
Immortal youths wait upon the
Muhammad Sarwar
Immortal youths will serve the
Dr. Laleh Bakhtiar
Immortal children go around them
Muhammad Marmaduke Pickthall
There wait on them immortal youth
Maududi
immortal youths shall go about the
Muhammad Asad
Immortal youths will wait upon the
Edward Henry Palmer
Around them shall go eternal youths
Fode Drame
Youths immortalized wait upon them.
Hilali - Khan
They will be served by immortal boys
Muhammad Taqi Usmani
Immortal boys will rotate around the
Arthur John Arberry
immortal youths going round about the
Bakhtiari Nejad
Immortal youths circulate among them,
Bijan Moeinian
They will be properly served by…
Irving/Hegab
Immortal youths will stroll around them
Rashad Khalifa
Serving them will be immortal servants.
T.B.Irving
Immortal youths will stroll around them
Talal Itani (2012)
Serving them will be immortalized youth
Wahiduddin Khan
they will be waited on by ageless youth
Ali Ünal
There will go round them immortal youths
Corpus.Quran
Will circulate among them boys immortal
Linda "iLham" Barto
Around them immortal youths will serve…
Musharraf Hussain
Served by young people of timeless youth
John Medows Rodwell
Aye-blooming youths go round about to the
Munir Mezyed
Round about them will go immortal youths,
MunirMezyed2023
Round about them will go immortal youths,
Abdel Haleem
everlasting youths will go round among the
Abdul Hye
immortal youths will go round serving them
Mustafa Khattab 2018
They will be waited on by eternal youths
Ali Quli Qara'i
They will be waited upon by immortal youths
Muhammad Mahmoud Ghali
(There) go round them eternalized young men
N J Dawood 2014
and there shall wait on them immortal youth
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Moving among them will be immortal children.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Abiding youths shall go round them carrying.
The Wise Quran
There will go round them perpetual children,
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(and there) shall wait on them immortal youth
Samy Mahdy
Circulate, upon them immortalized young kids.
Talal Itani & AI (2024)
Eternalized youths will circulate among them.
Ahmed Hulusi
With eternally youthful servants around them...
Sher Ali
There will wait on them youths who will not age
Abdul Majid Daryabadi
There shall go round Unto them youths ever-young
Aisha Bewley
There will circulate among them, ageless youths,
Bilal Muhammad 2018
Around them will be youth of perpetual innocence
Ahmed Ali
Youths of never-ending bloom will pass round to the
Safi Kaskas
circulating among them will be ever youthful beings
Maulana Muhammad Ali
Round about them will go youths never altering in age
Shakir
Round about them shall go youths never altering in age
Umm Muhammad (Sahih International)
There will circulate among them young boys made eterna
Mir Aneesuddin
Youths always staying (in attendance) will go around them
Muhammad Ahmed - Samira
Immortal/eternal children/boys circle/walk around on them
Syed Vickar Ahamed
Around them will (serve) youths of ever lasting (freshness)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness)
Dr. Munir Munshey
Youthful lads, who would stay young forever,would wait on them
Shabbir Ahmed
Their children immortal, playful around them. (13:23), (52:21-24), (76:19)
Dr. Kamal Omar
Youthful lads, granted perpetual freshness shall move all around them—
Amatul Rahman Omar
(Their) young sons will go round about them, who will remain as young as ever
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The serving youths, rapt always in the same state of being, will go round them
George Sale
Youths which shall continue in their bloom for ever, shall go round about to attend them
Hamid S. Aziz
Round about them shall serve youths of permanent freshness (immortal or never altering in age)