Quran 56 : 88
Then if he was of those brought near,
فَأَمَّآ
Faammaa
إِن
Iin
كَانَ
Kāna
مِنَ
Mina
ٱلْمُقَرَّبِينَ
Almuqarrabīna
If he is among the nea
Thus, if he is favoured
Then if he be of the broughtnigh
So if he was from the near ones.
Then, if he is one of the honoured
Thus if he is of those brought nigh
If he is one of those close to Me -
Then, if he be of those brought near
So if he was of those brought close,
Then if he is of those nearest to God
Then if he was of those brought near
So if one be among those brought nigh
If someone is brought near to Allah,…
But if he is one of those brought near
So if he is one of those near [to Allah
So but if he was from the neared/closer
Then if he is one of those Near to Allah
(If a dying soul) is of those near to God
Now if he be of those who are near to God
If the person is one of those drawn near.
But either, if he is of those brought near,
So, if he is one of those who are made near.
But if he is one of the close ones (to God),
Then if the person dying is of the near ones,
Then if he (who died) was of those drawn near
Thus if he is one of those who are drawn close
Thus, then, if he be of those Nearest to Allah
Then, if he be of those brought nigh the Throne
Thus if he is of those drawn near [unto Allah].
Then if he is from among those near (to Allah),
But as to him who shall enjoy near access to God
Then if he is one of those drawn nigh (to Allah)
Then if he is one of those drawn nigh (to Allah)
Therefore, if he be among those nearest to Allah
If the deceased was of those brought near to God,
But either, if he be of those brought nigh to God,
If he had been among the ones who are brought near,
Then if the dying one is of those having proximity,
And if the deceased was of those brought near to Allah
But the truth is that if he is one of Those Brought Near,
Then if he is one of those who are drawn nigh (to Allâh),
Then if he is one of those who are drawn nigh (to Allâh),
So if he is one of those who are near-stationed (to Allah)
And whether he be of those who shall approach near unto God
Now, if he is of those drawn near (for having walked aright)
And if the dying person had been (the one) nearest (to Allah)
Then, if the dying person be of those brought near (to Allah),
Thus if he is one of those who are drawn close [to Allah(God)]
So, as for him who in case he is of those brought near (to Us)
Now, if he (that dying human) is of those near-stationed to God
So the dying person if they were from the closest to Allah,
If that dying person is one of those who will be brought near to God
So, if the deceased is one of those brought near ˹to Us˺,
But if he [the dying person] is one of those brought near to God
So, in case he (the dying person) is from among those blessed with nearness
So if it is, if he became of those who have been sanctioned nearness (to Allah)
Then, if he (the dying person) be of the Muqarraboon (those brought near to Allah)
(Everyone shall taste death) but if he is of those who have attained divine closeness;
[ALL OF YOU are destined to die.] Now if one happens to be of those who are drawn close unto God
And if he (the departed person) belongs to those who have attained nearness (to God and are His chosen ones)
If this dying person has [chosen the right path] been close to me, then he will be welcomed with joy,…