[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then return it, if you are truthful?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)
Wahiduddin Khan
do you not cause the soul to return to him if you are truthful in your claim
Umm Muhammad (Sahih International)
Bring it back, if you should be truthful
The Wise Quran
Do you not send it back, if you are truthful?
The Study Quran
do you not return it, if you are truthful
Talal Itani (2012)
Then bring it back, if you are truthful
Talal Itani & AI (2024)
Then bring it back, if what you say is true.
T.B.Irving
answer back if you are truthful...!
Syed Vickar Ahamed
Return the soul, if you are truthful, (in your claim of independence)
Sher Ali
You cannot bring it back if you are truthful
Shakir
That you send it (not) back-- if you are truthful
Shabbir Ahmed
Make the departing return, if you are men of truth? (Denying the Fact that Allah alone is the Giver of life and death, and man owes his abilities, limited or abundant, to Him)
Samy Mahdy
Can bring it back, if you are truthful.
Safi Kaskas
don't you restore his soul back to him, if your claim is true?
Rashad Khalifa
why do you not restore (your soul), if you are truthful?
N J Dawood 2014
If what you say be true
Mustaqim
Don´t you bring it back, if you are truthful?
Mustafa Khattab 2018
bring that soul back, if what you say is true.
Musharraf Hussain
If you are truthful, why can’t you cause that ebbing life to return
MunirMezyed2023
Why do you not bring it back (to its body) if you are truthful?
Munir Mezyed
Why do you not bring it back (to its body), if you are truthful?
Muhammad Taqi Usmani
bring the soul back, if you are truthful
Muhammad Sarwar
why can you not bring it (the soul) back (to life)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Do ye not force it back, if ye are truthful
Muhammad Mahmoud Ghali
Make it return, if (ever) you are sincere
Muhammad Asad
can you not cause that [ebbing life] to return - if what you claim is true
Muhammad Ahmed - Samira
You return it (the life), if you were truthful
Mohammad Shafi
[Why not then] you bring that [dead body] back to life if you are right
Mir Aneesuddin
(that you) bring the (soul) back, if you are truthful?
Maulana Muhammad Ali
Do you not send it back, if you are truthful
Maududi
why are you then not able to bring them back to life if you are truthful
Linda "iLham" Barto
Call back (the soul) if you are honest.
John Medows Rodwell
Cause that soul to return? Tell me, if ye speak the truth
Irving/Hegab
return [the soul] back if you are truthful...!
Hilali - Khan
Bring back the soul (to its body), if you are truthful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
do you not restore his soul, if you are truthful
Hamid S. Aziz
Force back (the soul), if you are truthful (about your independence)
George Sale
cause the same to return into the body, if ye speak truth
Fode Drame
You can bring it back if you are truthful.
Faridul Haque
That you bring it back, if you are truthful
Edward Henry Palmer
do ye not send it back, if ye do tell the truth
Dr. Munir Munshey
Return the soul back (to the dead), if you are (indeed) truthful
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
That you turn that soul back if you are truthful
Dr. Laleh Bakhtiar
returning the soul to the body, if you had been ones who are sincere?
Dr. Kamal Omar
bring back that (soul which is leaving the body) — if you are those who speak the truth
Corpus.Quran
Bring it back if you are truthful
Bilal Muhammad 2018
Call back the soul, if you are truthful
Bijan Moeinian
… your claim, then go ahead and restore the soul
Bakhtiari Nejad
you return it (the soul to the body), if you are truthful?
Arthur John Arberry
do you not bring back his soul, if you speak truly
Amatul Rahman Omar
You do not bring it (- the soul) back (to the body of the dying person), if you are truthful (in your claim of being independent of the supreme authority)
Ali Ünal
(How is it that) you do not restore the soul (of that dying human), if you are truthful (in your claim)
Ali Quli Qara'i
[to the Divine dispensation], restore it, should you be truthful
Aisha Bewley
do you not send it back if you are telling the truth?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you may send it back if you are truthful?
Ahmed Hulusi
And if you are truthful, then turn (death) away (if you think there is no sunnatullah)!
Ahmed Ali
Can you not bring him back? (Answer) if you are truthfu
Abdul Majid Daryabadi
Cause ye it not to return, if ye say sooth
Abdul Hye
bring back the soul (to its body) if you are truthful?
Abdel Haleem
do you not restore his soul to him, if what you say is true