Quran 56 : 49

Say, "Indeed, the former and the later people
قُلْ
Qul
إِنَّ
Iinna
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna
وَٱلْءَاخِرِينَ
Waalʾākhirīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "The people of old and the later generations,"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "Yea, those of old and those of later times

Wahiduddin Khan

Say, Indeed, the earlier ones and the later one

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later people

The Wise Quran

Say, 'Indeed, the former and the later people

The Study Quran

Say, “Truly those of old and those of later time

Talal Itani (2012)

Say, 'The first and the last

Talal Itani & AI (2024)

Say, “Certainly, both the first and the last.

T.B.Irving

SAY: "The earlier and the later ones

Syed Vickar Ahamed

Say: "Yes, verily, those of old and those of later times

Sher Ali

Say, `Yes, the earlier ones and the later ones

Shakir

Say: The first and the last

Shabbir Ahmed

Tell them, "Verily, those of old, and those of later generations

Samy Mahdy

Say, “Surely the former and the later.

Safi Kaskas

Say, "The former and the later people

Rashad Khalifa

Say, "The early generations and the later generations.

N J Dawood 2014

Say: ‘Those from ages past, and those from latter ages

Mustaqim

Say: the early ones and the late ones,

Mustafa Khattab 2018

Say, ˹O Prophet,˺ “Most certainly, earlier and later generations

Musharraf Hussain

Tell them: “Those of the past and the later generations

MunirMezyed2023

Say: "(Yes) indeed, all the ancients and the later generations

Munir Mezyed

Say: "(Yes) indeed, all the ancients and the later generations

Muhammad Taqi Usmani

Say, .All the earlier and the later one

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "All the ancient and later generation

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later tim

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, (This is addressed to the Prophet) "Surely the earliest people and the later

Muhammad Asad

Say: “Verily, those of olden times and those of later time

Muhammad Ahmed - Samira

Say: "That truly the first/beginners and the lasts/others ."

Mohammad Shafi

Tell them, "Indeed all — the forefathers as also the later generations!"

Mir Aneesuddin

Say, “Certainly, the ancients and the later,

Maulana Muhammad Ali

Say: The ancients and those of later time

Maududi

Tell them, (O Prophet): "The earlier ones and the later one

Linda "iLham" Barto

Say, “Indeed, those [ancestors] of old and those of later times.

John Medows Rodwell

SAY: Aye, the former and the latter

Irving/Hegab

SAY: "The earlier and the later ones

Hilali - Khan

Say (O Muhammad SAW): "(Yes) verily, those of old, and those of later times

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'Those of ancient times and those of later time

Hamid S. Aziz

Say, "The first and the last

George Sale

Say, verily both the first and the last

Fode Drame

Say, “Truly those of the former time and those of the later time.”

Faridul Haque

Proclaim, “Without doubt all – the former and the latter.”

Edward Henry Palmer

Say, 'Verily, those of yore and those of the latter da

Dr. Munir Munshey

(Tell them, oh prophet) "Indeed, all (of you) of the earlier and later times,"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘Indeed, the earlier and the later

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: Truly, the ancient ones and the later ones

Dr. Kamal Omar

Say: “Surely, the earlier ones as well as the later ones —

Corpus.Quran

Say Indeed the former and the later people

Bilal Muhammad 2018

Say, “Yes, those in the past and those of later times

Bijan Moeinian

Say (Mohammad) to them:…

Bakhtiari Nejad

Say: “Indeed the earlier ones and the later ones

Arthur John Arberry

Say: 'The ancients, and the later fol

Amatul Rahman Omar

Say, `Most surely, the earlier people and the later one

Ali Ünal

Say: "Those of old and those of later time

Ali Quli Qara'i

Say, ‘Indeed the former and latter generation

Aisha Bewley

Say: ´The earlier and the later peoples will certainly all be gathered

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say. 'Surely, all former ones and later ones.

Ahmed Hulusi

Say, “Indeed, the former and the latter,”

Ahmed Ali

Say: "Indeed, the earlier and the later generation

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: verily the ancients and those of later generations

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “Surely, those of old, and those of later times,

Abdel Haleem

Say [Prophet], ‘The earliest and latest generation