[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It will bring low, and raise up.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Many) will it bring low; (many) will it exalt
Wahiduddin Khan
some shall be abased and others exalted
Umm Muhammad (Sahih International)
It will bring down [some] and raise up [others]
The Wise Quran
Abasing, exalting.
The Study Quran
abasing, exalting
Talal Itani (2012)
Bringing low, raising high
Talal Itani & AI (2024)
Lowering, elevating.
T.B.Irving
humbling, exalting!
Syed Vickar Ahamed
It will bring down (many) it will raise (many others)
Sher Ali
Some it will bring low, others it will exalt
Shakir
Abasing (one party), exalting (the other)
Shabbir Ahmed
Lowering some, raising others, the Great Equalizer
Samy Mahdy
It is lowering, elevating.
Safi Kaskas
Lowering some and raising others.
Rashad Khalifa
It will lower some, and raise others.
N J Dawood 2014
some shall be abased and others exalted
Mustaqim
Subduing, elevating.
Mustafa Khattab 2018
It will debase ˹some˺ and elevate ˹others˺.
Musharraf Hussain
Some will be humiliated, others honoured.
MunirMezyed2023
It will put some down and elevate others.
Munir Mezyed
It will put some down and elevate others.
Muhammad Taqi Usmani
It will be abasing (some), exalting (others
Muhammad Sarwar
It will abase some and exalt others
Muhammad Marmaduke Pickthall
Abasing (some), exalting (others)
Muhammad Mahmoud Ghali
Lowering (some), raising (others
Muhammad Asad
abasing [some], exalting [others]
Muhammad Ahmed - Samira
Lowering/reducing, raising/removing away
Mohammad Shafi
That will make those down (dead and buried in the dust) rise up
Mir Aneesuddin
(it will) bring down (some and) exalt (others).
Maulana Muhammad Ali
Abasing (some), exalting (others) -
Maududi
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
Linda "iLham" Barto
It will debase; it will exalt.
John Medows Rodwell
Day that shall abase! Day that shall exalt
Irving/Hegab
humbling, exalting!
Hilali - Khan
It will bring low (some); (and others) it will exalt
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(it will) abase (some) and exalt (others)
Hamid S. Aziz
Abasing some, exalting others
George Sale
It will abase some, and exalt others
Fode Drame
Lowering [some souls] and raising [other souls].
Faridul Haque
The event will be abasing some, and exalting some
Edward Henry Palmer
abasing - exalting
Dr. Munir Munshey
(It will) humble some, honor others
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(That Hour) will lower (some) and raise (some others) high
Dr. Laleh Bakhtiar
It will be one that abases, one that exalts.
Dr. Kamal Omar
(It is) one that causes to go low (and it is) one that exalts (some others to a higher rank than the one they experienced in the worldly life)
Corpus.Quran
Bringing down raising up
Bilal Muhammad 2018
Many will it bring low, many will it exalt
Bijan Moeinian
Some people will be lowered and some raised in rank
Bakhtiari Nejad
it is lowering and elevating (humiliating and honoring).
Arthur John Arberry
abasing, exalting
Amatul Rahman Omar
(This event shall be) lowering (the status of some and) exalting (that of others)
Ali Ünal
Abasing some and exalting others
Ali Quli Qara'i
[it will be] lowering, exalting
Aisha Bewley
bringing low, raising high.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Bringing low to someone and exalting to some.
Ahmed Hulusi
It brings down (some) and raises (some) up!
Ahmed Ali
Degrading (some) and exalting (others)
Abdul Majid Daryabadi
Abasing exalting
Abdul Hye
it will bring low (to some), it will exalt (for others).
Abdel Haleem
bringing low and raising high