Quran 56 : 8

Then (the) companions (of) the right, what (are the) companions (of) the right?
فَأَصْحَٰبُ
Faaṣḥaābu
ٱلْمَيْمَنَةِ
Almaymanahi
مَآ
Maa
أَصْحَٰبُ
Aaṣḥaābu
ٱلْمَيْمَنَةِ
Almaymanahi

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So those on the right, who will be from those on the right?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand

Wahiduddin Khan

Those on the Righthow blessed are those on the Right

Umm Muhammad (Sahih International)

Then the companions of the right - what are the companions of the right

The Wise Quran

Then the fellows of the right - what are the fellows of the right?

The Study Quran

the companions of the right; what of the companions of the right

Talal Itani (2012)

Those on the Right—what of those on the Right

Talal Itani & AI (2024)

Those on the Right—what of those on the Right?

T.B.Irving

the Companions on the Right (What do the Companions on the Right [mean]?);

Syed Vickar Ahamed

Then (there will be) the companions of the right hand— What will be the companions of the right hand

Sher Ali

Those on the right hand - how lucky are those on the right hand

Shakir

Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand

Shabbir Ahmed

So, (firstly) the blessed ones. Oh, how wonderful are the blessed ones! ('Yumn' = Blessing = Bliss = Grace = Right side = Right action (19:52), (28:30), (56:27))

Samy Mahdy

So the companions of the right hand, what are the companions of the right hand?

Safi Kaskas

Those on the right. What of those on the right?

Rashad Khalifa

Those who deserved bliss will be in bliss.

N J Dawood 2014

those on the right (blessed shall be those on the right)

Mustaqim

So the companions on the right, who are the companions on the right?

Mustafa Khattab 2018

the people of the right, how ˹blessed˺ will they be;

Musharraf Hussain

first will be people of the right hand; how wonderful will be those of the right hand!

MunirMezyed2023

Those on the right hand; what of those on the right hand?

Munir Mezyed

Those on the right hand; what of those on the right hand?

Muhammad Taqi Usmani

As for the People of the Right, how (lucky) are the People of the Right

Muhammad Sarwar

The people of the right hand - those whose books of records will be placed in their right hands. How happy they will be

Muhammad Marmaduke Pickthall

(First) those on the right hand; what of those on the right hand

Muhammad Mahmoud Ghali

So (as for) the companions of the Rightness, (Or: the Right Hand) what (will become) of the companions of the Rightness

Muhammad Asad

Thus, there shall be such as will have attained to what is right: oh, how [happy] will be they who have attained to what is right

Muhammad Ahmed - Samira

So owners/company/friends (of) the blessing/right (hand), (are) owners/company/friends (of) the blessing/right (hand)

Mohammad Shafi

Then those on the right (righteous people) — how will those on the right be

Mir Aneesuddin

So the companions of the right hand. How will the companions of the right hand be?

Maulana Muhammad Ali

So those on the right hand; how (happy) are those on the right-hand

Maududi

The People on the Right: and how fortunate will be the People on the Right

Linda "iLham" Barto

The companions of the right. What will be the companions of the right?

John Medows Rodwell

Then the people of the right hand - Oh! how happy shall be the people of the right hand

Irving/Hegab

the Companions on the Right (What do the Companions on the Right [mean]?);

Hilali - Khan

So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their right hands), Who will be those on the Right Hand? (As a respect for them, because they will enter Paradise)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Companions of the Right, what are the Companions of the Right

Hamid S. Aziz

First the companions of the right hand - what will be the companions of the right hand

George Sale

The companions of the right hand; -- how happy shall the companions of the right hand be! -

Fode Drame

Then the people of the right hand;- What are the people of the right hand?

Faridul Haque

So those on the right – how (fortunate) are those on the right

Edward Henry Palmer

And the fellows of the right hand - what right lucky fellows

Dr. Munir Munshey

The people of the right! How (fortunate) would be the people of the right

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So (first) those on the Right Hand; what a class the Right Hand will be

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, the Companions of the Right—who are the Companions of the Right?

Dr. Kamal Omar

So the occupiers of the Desirable Site: what (is meant by) ‘the occupiers of the Desirable Site'

Corpus.Quran

Then (the) companions (of) the right what (are the) companions (of) the right

Bilal Muhammad 2018

The companions of the right, what are the companions of the right

Bijan Moeinian

(A) [The good omen] People of the right hand. How fortunate are the people of the right hand

Bakhtiari Nejad

The associates of happiness (the fortunate people). Who are the fortunate people?

Arthur John Arberry

Companions of the Right (O Companions of the Right!

Amatul Rahman Omar

(First) those that are blessed. How (lucky) the blessed will be

Ali Ünal

Thus: the people of the Right (the people of happiness and prosperity, who receive their Records in their right hands): how happy and prosperous are the people of the Right

Ali Quli Qara'i

The People of the Right Hand —and what are the People of the Right Hand

Aisha Bewley

the Companions of the Right: what of the Companions of the Right?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then those on the right side how are those on the right side?

Ahmed Hulusi

The people of the right (the fortunate-happy ones who have attained the Truth) – and what people of the right?

Ahmed Ali

Those of the right hand -- how (happy) will be those of the right hand

Abdul Majid Daryabadi

Those on the right hand; how happy shall those on the right hand be

Abdul Hye

those on the right hand (receive their records in right hands) who will be those on the right hand (will go to Paradise);

Abdel Haleem

Those on the Right––what people they are