صۤۚ s
وَٱلۡقُرۡءَانِ waAlqur'ani
ذِی dhi
ٱلذِّكۡرِ  Adhdhikri
١
38:1 Saad. By the Quran full (of) the reminder.
بَلِ bali
ٱلَّذِینَ Alladhina
كَفَرُوا۟ kafarua
فِی fi
عِزَّةࣲ 'izzah
وَشِقَاقࣲ  washiqaq
٢
38:2 Nay, those who disbelieve (are) in self-glory and opposition.
كَمۡ kam
أَهۡلَكۡنَا Ahlakna
مِن min
قَبۡلِهِم qablihim
مِّن mmin
قَرۡنࣲ qarn
فَنَادَوا۟ fanadawa
وَّلَاتَ wwalata
حِینَ hina
مَنَاصࣲ  manas
٣
38:3 How many We destroyed from before them of a generation, then they called out when there (was) no longer time (for) escape.
وَعَجِبُوۤا۟ wa'ajibua
أَن An
جَاۤءَهُم jaa'ahum
مُّنذِرࣱ mmundhir
مِّنۡهُمۡۖ mminhum
وَقَالَ waqala
ٱلۡكَـٰفِرُونَ Alkaafiruna
هَـٰذَا haadha
سَـٰحِرࣱ saahir
كَذَّابٌ  kadhdhabun
٤
38:4 And they wonder that has come to them a warner from themselves. And said the disbelievers, "This (is) a magician, a liar.
أَجَعَلَ Aja'ala
ٱلۡءَالِهَةَ Al'alihaha
إِلَـٰهࣰا Ilaaha
وَ ٰحِدًاۖ waahidana
إِنَّ Inna
هَـٰذَا haadha
لَشَیۡءٌ lashay'un
عُجَابࣱ  'ujab
٥
38:5 Has he made the gods (into) god one? Indeed this (is) certainly a thing curious."
وَٱنطَلَقَ waIntalaqa
ٱلۡمَلَأُ AlmalaAu
مِنۡهُمۡ minhum
أَنِ Ani
ٱمۡشُوا۟ Imshua
وَٱصۡبِرُوا۟ waIsbirua
عَلَىٰۤ 'alaa
ءَالِهَتِكُمۡۖ 'alihatikum
إِنَّ Inna
هَـٰذَا haadha
لَشَیۡءࣱ lashay'
یُرَادُ  yuradu
٦
38:6 And went forth the chiefs among them that, "Continue, and be patient over your gods. Indeed, this (is) certainly a thing intended.
مَا ma
سَمِعۡنَا sami'na
بِهَـٰذَا bihaadha
فِی fi
ٱلۡمِلَّةِ Almillahi
ٱلۡءَاخِرَةِ Al'akhirahi
إِنۡ In
هَـٰذَاۤ haadhaa
إِلَّا Illa
ٱخۡتِلَـٰقٌ  Ikhtilaaqun
٧
38:7 Not we heard of this in the religion the last. Not (is) this but a fabrication.
أَءُنزِلَ A'unzila
عَلَیۡهِ 'alayhi
ٱلذِّكۡرُ Adhdhikru
مِنۢ min
بَیۡنِنَاۚ baynina
بَلۡ bal
هُمۡ hum
فِی fi
شَكࣲّ shakk
مِّن mmin
ذِكۡرِیۚ dhikri
بَل bal
لَّمَّا llamma
یَذُوقُوا۟ yadhuqua
عَذَابِ  'adhabi
٨
38:8 Has been revealed to him the Message from among us?" Nay, They (are) in doubt about My Message. Nay, not yet they have tasted My punishment.
أَمۡ Am
عِندَهُمۡ 'indahum
خَزَاۤىِٕنُ khazaainu
رَحۡمَةِ rahmahi
رَبِّكَ rabbika
ٱلۡعَزِیزِ Al'azizi
ٱلۡوَهَّابِ  Alwahhabi
٩
38:9 Or have they (the) treasures (of the) Mercy (of) your Lord the All-Mighty, the Bestower?
أَمۡ Am
لَهُم lahum
مُّلۡكُ mmulku
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِ waAlArdi
وَمَا wama
بَیۡنَهُمَاۖ baynahuma
فَلۡیَرۡتَقُوا۟ falyartaqua
فِی fi
ٱلۡأَسۡبَـٰبِ  AlAsbaabi
١٠
38:10 Or for them (is the) dominion (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them? Then let them ascend by the means.
جُندࣱ jund
مَّا mma
هُنَالِكَ hunalika
مَهۡزُومࣱ mahzum
مِّنَ mmina
ٱلۡأَحۡزَابِ  AlAhzabi
١١
38:11 Soldiers - from there (they will be) defeated among the companies.
كَذَّبَتۡ kadhdhabat
قَبۡلَهُمۡ qablahum
قَوۡمُ qawmu
نُوحࣲ nuh
وَعَادࣱ wa'ad
وَفِرۡعَوۡنُ wafir'awnu
ذُو dhu
ٱلۡأَوۡتَادِ  AlAwtadi
١٢
38:12 Denied before them (the) people (of) Nuh and Aad and Firaun, (the) owner (of) the stakes.
وَثَمُودُ wathamudu
وَقَوۡمُ waqawmu
لُوطࣲ lut
وَأَصۡحَـٰبُ waAshaabu
لۡءَیۡكَةِۚ l'aykahi
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
ٱلۡأَحۡزَابُ  AlAhzabu
١٣
38:13 And Thamud and (the) people (of) Lut and (the) companions (of) the wood. Those (were) the companies.
إِن In
كُلٌّ kullun
إِلَّا Illa
كَذَّبَ kadhdhaba
ٱلرُّسُلَ Arrusula
فَحَقَّ fahaqqa
عِقَابِ  'iqabi
١٤
38:14 Not all (of them) but denied the Messengers, so (was) just My penalty.
وَمَا wama
یَنظُرُ yanzuru
هَـٰۤؤُلَاۤءِ haauulaa'i
إِلَّا Illa
صَیۡحَةࣰ sayhah
وَ ٰحِدَةࣰ waahidah
مَّا mma
لَهَا laha
مِن min
فَوَاقࣲ  fawaq
١٥
38:15 And not await these but a shout one; not for it any delay.
وَقَالُوا۟ waqalua
رَبَّنَا rabbana
عَجِّل 'ajjil
لَّنَا llana
قِطَّنَا qittana
قَبۡلَ qabla
یَوۡمِ yawmi
ٱلۡحِسَابِ  Alhisabi
١٦
38:16 And they say, "Our Lord! Hasten for us our share before (the) Day (of) the Account."
ٱصۡبِرۡ Isbir
عَلَىٰ 'alaa
مَا ma
یَقُولُونَ yaquluna
وَٱذۡكُرۡ waIdhkur
عَبۡدَنَا 'abdana
دَاوُۥدَ dawuda
ذَا dha
ٱلۡأَیۡدِۖ AlAydi
إِنَّهُۥۤ Innahu
أَوَّابٌ  Awwabun
١٧
38:17 Be patient over what they say, and remember Our slave, Dawood, the possessor of strength. Indeed, he (was) repeatedly turning.
إِنَّا Inna
سَخَّرۡنَا sakhkharna
ٱلۡجِبَالَ Aljibala
مَعَهُۥ ma'ahu
یُسَبِّحۡنَ yusabbihna
بِٱلۡعَشِیِّ biAl'ashiyyi
وَٱلۡإِشۡرَاقِ  waAlIshraqi
١٨
38:18 Indeed, We subjected the mountains with him glorifying in the evening and [the] sunrise.
وَٱلطَّیۡرَ waAttayra
مَحۡشُورَةࣰۖ mahshurah
كُلࣱّ kull
لَّهُۥۤ llahu
أَوَّابࣱ  Awwab
١٩
38:19 And the birds assembled, all with him repeatedly turning.
وَشَدَدۡنَا washadadna
مُلۡكَهُۥ mulkahu
وَءَاتَیۡنَـٰهُ wa'ataynaahu
ٱلۡحِكۡمَةَ Alhikmaha
وَفَصۡلَ wafasla
ٱلۡخِطَابِ  Alkhitabi
٢٠
38:20 And We strengthened his kingdom and We gave him [the] wisdom and decisive speech.
۞ وَهَلۡ wahal
أَتَىٰكَ Ataaka
نَبَؤُا۟ nabauua
ٱلۡخَصۡمِ Alkhasmi
إِذۡ Idh
تَسَوَّرُوا۟ tasawwarua
ٱلۡمِحۡرَابَ  Almihraba
٢١
38:21 And has (there) come to you (the) news (of) the litigants, when they climbed over the wall (of) the chamber?
إِذۡ Idh
دَخَلُوا۟ dakhalua
عَلَىٰ 'alaa
دَاوُۥدَ dawuda
فَفَزِعَ fafazi'a
مِنۡهُمۡۖ minhum
قَالُوا۟ qalua
لَا la
تَخَفۡۖ takhaf
خَصۡمَانِ khasmani
بَغَىٰ baghaa
بَعۡضُنَا ba'duna
عَلَىٰ 'alaa
بَعۡضࣲ ba'd
فَٱحۡكُم faIhkum
بَیۡنَنَا baynana
بِٱلۡحَقِّ biAlhaqqi
وَلَا wala
تُشۡطِطۡ tushtit
وَٱهۡدِنَاۤ waIhdinaa
إِلَىٰ Ilaa
سَوَاۤءِ sawaa'i
ٱلصِّرَ ٰطِ  Assiraati
٢٢
38:22 When they entered upon Dawood and he was afraid of them, they said, "(Do) not fear. (We are) two litigants, has wronged one of us to another, so judge between us in truth and (do) not be unjust and guide us to an even [the] path.
إِنَّ Inna
هَـٰذَاۤ haadhaa
أَخِی Akhi
لَهُۥ lahu
تِسۡعࣱ tis'
وَتِسۡعُونَ watis'una
نَعۡجَةࣰ na'jah
وَلِیَ waliya
نَعۡجَةࣱ na'jah
وَ ٰحِدَةࣱ waahidah
فَقَالَ faqala
أَكۡفِلۡنِیهَا Akfilniha
وَعَزَّنِی wa'azzani
فِی fi
ٱلۡخِطَابِ  Alkhitabi
٢٣
38:23 Indeed, this (is) my brother, he has ninety (i.e ninety nine) and nine (i.e ninety nine) ewe(s) while I have ewe one; so he said, "Entrust her to me," and he overpowered me in [the] speech."
قَالَ qala
لَقَدۡ laqad
ظَلَمَكَ zalamaka
بِسُؤَالِ bisuuali
نَعۡجَتِكَ na'jatika
إِلَىٰ Ilaa
نِعَاجِهِۦۖ ni'ajihi
وَإِنَّ waInna
كَثِیرࣰا kathira
مِّنَ mmina
ٱلۡخُلَطَاۤءِ Alkhulataa'i
لَیَبۡغِی layabghi
بَعۡضُهُمۡ ba'duhum
عَلَىٰ 'alaa
بَعۡضٍ ba'din
إِلَّا Illa
ٱلَّذِینَ Alladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
وَعَمِلُوا۟ wa'amilua
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ Assaalihaati
وَقَلِیلࣱ waqalil
مَّا mma
هُمۡۗ hum
وَظَنَّ wazanna
دَاوُۥدُ dawudu
أَنَّمَا Annama
فَتَنَّـٰهُ fatannaahu
فَٱسۡتَغۡفَرَ faIstaghfara
رَبَّهُۥ rabbahu
وَ̅خَ̅رَّ̅ wakharra
̅رَ̅ا̅كِ̅عࣰ̅ا̅ raki'a
وَأَنَابَ  ۩ waAnaba
24
38:24 He said, "Certainly, he has wronged you by demanding your ewe to his ewes. And indeed, many of the partners certainly oppress some of them [on] another except those who believe and do righteous deeds and few (are) they." And became certain Dawood that We (had) tried him, and he asked forgiveness (of) his Lord and fell down bowing and turned in repentance.
فَغَفَرۡنَا faghafarna
لَهُۥ lahu
ذَ ٰلِكَۖ dhaalika
وَإِنَّ waInna
لَهُۥ lahu
عِندَنَا 'indana
لَزُلۡفَىٰ lazulfaa
وَحُسۡنَ wahusna
مَءَابࣲ  ma'ab
٢٥
38:25 So We forgave for him that. And indeed, for him with Us surely is a near access and a good place of return.
یَـٰدَاوُۥدُ yaadawudu
إِنَّا Inna
جَعَلۡنَـٰكَ ja'alnaaka
خَلِیفَةࣰ khalifah
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
فَٱحۡكُم faIhkum
بَیۡنَ bayna
ٱلنَّاسِ Annasi
بِٱلۡحَقِّ biAlhaqqi
وَلَا wala
تَتَّبِعِ tattabi'i
ٱلۡهَوَىٰ Alhawaa
فَیُضِلَّكَ fayudillaka
عَن 'an
سَبِیلِ sabili
ٱللَّهِۚ Allahi
إِنَّ Inna
ٱلَّذِینَ Alladhina
یَضِلُّونَ yadilluna
عَن 'an
سَبِیلِ sabili
ٱللَّهِ Allahi
لَهُمۡ lahum
عَذَابࣱ 'adhab
شَدِیدُۢ shadidu
بِمَا bima
نَسُوا۟ nasua
یَوۡمَ yawma
ٱلۡحِسَابِ  Alhisabi
٢٦
38:26 "O Dawood! Indeed, We [We] have made you a vicegerent in the earth, so judge between [the] men in truth and (do) not follow the desire, for it will lead you astray from (the) way (of) Allah. Indeed, those who go astray from (the) way (of) Allah, for them (is) a punishment severe because they forgot (the) Day (of) Account."
وَمَا wama
خَلَقۡنَا khalaqna
ٱلسَّمَاۤءَ Assamaa'a
وَٱلۡأَرۡضَ waAlArda
وَمَا wama
بَیۡنَهُمَا baynahuma
بَـٰطِلࣰاۚ baatila
ذَ ٰلِكَ dhaalika
ظَنُّ zannu
ٱلَّذِینَ Alladhina
كَفَرُوا۟ۚ kafarua
فَوَیۡلࣱ fawayl
لِّلَّذِینَ llilladhina
كَفَرُوا۟ kafarua
مِنَ mina
ٱلنَّارِ  Annari
٢٧
38:27 And not We created the heaven and the earth and whatever (is) between them without purpose. That (is the) assumption (of) those who disbelieve. So woe to those who disbelieve, from the Fire.
أَمۡ Am
نَجۡعَلُ naj'alu
ٱلَّذِینَ Alladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
وَعَمِلُوا۟ wa'amilua
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ Assaalihaati
كَٱلۡمُفۡسِدِینَ kaAlmufsidina
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
أَمۡ Am
نَجۡعَلُ naj'alu
ٱلۡمُتَّقِینَ Almuttaqina
كَٱلۡفُجَّارِ  kaAlfujjari
٢٨
38:28 Or should We treat those who believe and do righteous deeds like those who spread corruption in the earth? Or should We treat the pious like the wicked?
كِتَـٰبٌ kitaabun
أَنزَلۡنَـٰهُ Anzalnaahu
إِلَیۡكَ Ilayka
مُبَـٰرَكࣱ mubaarak
لِّیَدَّبَّرُوۤا۟ lliyaddabbarua
ءَایَـٰتِهِۦ 'ayaatihi
وَلِیَتَذَكَّرَ waliyatadhakkara
أُو۟لُوا۟ Aulua
ٱلۡأَلۡبَـٰبِ  AlAlbaabi
٢٩
38:29 (This is) a Book We have revealed it to you, blessed, that they may ponder (over) its Verses and may be reminded those of understanding.
وَوَهَبۡنَا wawahabna
لِدَاوُۥدَ lidawuda
سُلَیۡمَـٰنَۚ sulaymaana
نِعۡمَ ni'ma
ٱلۡعَبۡدُ Al'abdu
إِنَّهُۥۤ Innahu
أَوَّابٌ  Awwabun
٣٠
38:30 And We gave to Dawood Sulaiman, an excellent slave. Indeed, he (was) one who repeatedly turned.
إِذۡ Idh
عُرِضَ 'urida
عَلَیۡهِ 'alayhi
بِٱلۡعَشِیِّ biAl'ashiyyi
ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ Assaafinaatu
ٱلۡجِیَادُ  Aljiyadu
٣١
38:31 When were displayed to him in the afternoon (with) one foot raised (the) steeds.
فَقَالَ faqala
إِنِّیۤ Inni
أَحۡبَبۡتُ Ahbabtu
حُبَّ hubba
ٱلۡخَیۡرِ Alkhayri
عَن 'an
ذِكۡرِ dhikri
رَبِّی rabbi
حَتَّىٰ hattaa
تَوَارَتۡ tawarat
بِٱلۡحِجَابِ  biAlhijabi
٣٢
38:32 And he said, "Indeed, I [I] preferred (the) love (of) the good over (the) remembrance (of) my Lord." Until they were hidden in the veil;
رُدُّوهَا rudduha
عَلَیَّۖ 'alayya
فَطَفِقَ fatafiqa
مَسۡحَۢا masha
بِٱلسُّوقِ biAssuqi
وَٱلۡأَعۡنَاقِ  waAlA'naqi
٣٣
38:33 "Return them to me." Then he began (to) pass (his hand) over the legs and the necks.
وَلَقَدۡ walaqad
فَتَنَّا fatanna
سُلَیۡمَـٰنَ sulaymaana
وَأَلۡقَیۡنَا waAlqayna
عَلَىٰ 'alaa
كُرۡسِیِّهِۦ kursiyyihi
جَسَدࣰا jasada
ثُمَّ thumma
أَنَابَ  Anaba
٣٤
38:34 And certainly We tried Sulaiman, and We placed on his throne a body; then he turned.
قَالَ qala
رَبِّ rabbi
ٱغۡفِرۡ Ighfir
لِی li
وَهَبۡ wahab
لِی li
مُلۡكࣰا mulka
لَّا lla
یَنۢبَغِی yanbaghi
لِأَحَدࣲ liAhad
مِّنۢ mmin
بَعۡدِیۤۖ ba'di
إِنَّكَ Innaka
أَنتَ Anta
ٱلۡوَهَّابُ  Alwahhabu
٣٥
38:35 He said, "O my Lord! Forgive me and grant me a kingdom, not (will) belong to anyone from after me. Indeed, You [You] (are) the Bestower."
فَسَخَّرۡنَا fasakhkharna
لَهُ lahu
ٱلرِّیحَ Arriha
تَجۡرِی tajri
بِأَمۡرِهِۦ biAmrihi
رُخَاۤءً rukhaa'an
حَیۡثُ haythu
أَصَابَ  Asaba
٣٦
38:36 Then We subjected to him the wind to flow by his command, gently, wherever he directed,
وَٱلشَّیَـٰطِینَ waAshshayaatina
كُلَّ kulla
بَنَّاۤءࣲ bannaa'
وَغَوَّاصࣲ  waghawwas
٣٧
38:37 And the devils, every builder and diver,
وَءَاخَرِینَ wa'akharina
مُقَرَّنِینَ muqarranina
فِی fi
ٱلۡأَصۡفَادِ  AlAsfadi
٣٨
38:38 And others bound in chains.
هَـٰذَا haadha
عَطَاۤؤُنَا 'ataauuna
فَٱمۡنُنۡ faImnun
أَوۡ Aw
أَمۡسِكۡ Amsik
بِغَیۡرِ bighayri
حِسَابࣲ  hisab
٣٩
38:39 "This (is) Our gift, so grant or withhold without account."
وَإِنَّ waInna
لَهُۥ lahu
عِندَنَا 'indana
لَزُلۡفَىٰ lazulfaa
وَحُسۡنَ wahusna
مَءَابࣲ  ma'ab
٤٠
38:40 And indeed, for him with Us surely is a near access and a good place of return.
وَٱذۡكُرۡ waIdhkur
عَبۡدَنَاۤ 'abdanaa
أَیُّوبَ Ayyuba
إِذۡ Idh
نَادَىٰ nadaa
رَبَّهُۥۤ rabbahu
أَنِّی Anni
مَسَّنِیَ massaniya
ٱلشَّیۡطَـٰنُ Ashshaytaanu
بِنُصۡبࣲ binusb
وَعَذَابٍ  wa'adhabin
٤١
38:41 And remember Our slave Ayyub, when he called his Lord, "That [I], (has) touched me Shaitaan with distress and suffering."
ٱرۡكُضۡ Irkud
بِرِجۡلِكَۖ birijlika
هَـٰذَا haadha
مُغۡتَسَلُۢ mughtasalu
بَارِدࣱ barid
وَشَرَابࣱ  washarab
٤٢
38:42 "Strike with your foot. This (is a spring of) water to bathe, cool and a drink."
وَوَهَبۡنَا wawahabna
لَهُۥۤ lahu
أَهۡلَهُۥ Ahlahu
وَمِثۡلَهُم wamithlahum
مَّعَهُمۡ mma'ahum
رَحۡمَةࣰ rahmah
مِّنَّا mminna
وَذِكۡرَىٰ wadhikraa
لِأُو۟لِی liAuli
ٱلۡأَلۡبَـٰبِ  AlAlbaabi
٤٣
38:43 And We granted [to] him his family and a like of them with them, a Mercy from Us and a Reminder for those of understanding.
وَخُذۡ wakhudh
بِیَدِكَ biyadika
ضِغۡثࣰا dightha
فَٱضۡرِب faIdrib
بِّهِۦ bbihi
وَلَا wala
تَحۡنَثۡۗ tahnath
إِنَّا Inna
وَجَدۡنَـٰهُ wajadnaahu
صَابِرࣰاۚ sabira
نِّعۡمَ nni'ma
ٱلۡعَبۡدُ Al'abdu
إِنَّهُۥۤ Innahu
أَوَّابࣱ  Awwab
٤٤
38:44 "And take in your hand a bunch and strike with it and (do) not break (your) oath." Indeed, We [We] found him patient, an excellent slave. Indeed, he repeatedly turned.
وَٱذۡكُرۡ waIdhkur
عِبَـٰدَنَاۤ 'ibaadanaa
إِبۡرَ ٰهِیمَ Ibraahima
وَإِسۡحَـٰقَ waIshaaqa
وَیَعۡقُوبَ waya'quba
أُو۟لِی Auli
ٱلۡأَیۡدِی AlAydi
وَٱلۡأَبۡصَـٰرِ  waAlAbsaari
٤٥
38:45 And remember Our slaves Ibrahim and Ishaq and Yaqub, possessors (of) strength and vision.
إِنَّاۤ Innaa
أَخۡلَصۡنَـٰهُم Akhlasnaahum
بِخَالِصَةࣲ bikhalisah
ذِكۡرَى dhikraa
ٱلدَّارِ  Addari
٤٦
38:46 Indeed, We [We] chose them for an exclusive (quality); remembrance (of) the Home.
وَإِنَّهُمۡ waInnahum
عِندَنَا 'indana
لَمِنَ lamina
ٱلۡمُصۡطَفَیۡنَ Almustafayna
ٱلۡأَخۡیَارِ  AlAkhyari
٤٧
38:47 And indeed, they to Us (are) from the chosen ones, the best.
وَٱذۡكُرۡ waIdhkur
إِسۡمَـٰعِیلَ Ismaa'ila
وَٱلۡیَسَعَ waAlyasa'a
وَذَا wadha
ٱلۡكِفۡلِۖ Alkifli
وَكُلࣱّ wakull
مِّنَ mmina
ٱلۡأَخۡیَارِ  AlAkhyari
٤٨
38:48 And remember Ismail and Al-Yasa and Dhul kifl, and all (are) from the best.
هَـٰذَا haadha
ذِكۡرࣱۚ dhikr
وَإِنَّ waInna
لِلۡمُتَّقِینَ lilmuttaqina
لَحُسۡنَ lahusna
مَءَابࣲ  ma'ab
٤٩
38:49 This (is) a Reminder. And indeed, for the righteous surely, is a good place of return,
جَنَّـٰتِ jannaati
عَدۡنࣲ 'adn
مُّفَتَّحَةࣰ mmufattahah
لَّهُمُ llahumu
ٱلۡأَبۡوَ ٰبُ  AlAbwaabu
٥٠
38:50 Gardens (of) Eternity, (will be) opened for them the gates.
مُتَّكِءِینَ muttaki'ina
فِیهَا fiha
یَدۡعُونَ yad'una
فِیهَا fiha
بِفَـٰكِهَةࣲ bifaakihah
كَثِیرَةࣲ kathirah
وَشَرَابࣲ  washarab
٥١
38:51 Reclining therein, they will call therein for fruit many and drink.
۞ وَعِندَهُمۡ wa'indahum
قَـٰصِرَ ٰتُ qaasiraatu
ٱلطَّرۡفِ Attarfi
أَتۡرَابٌ  Atrabun
٥٢
38:52 And with them (will be) ones who are restraining their glance well-matched.
هَـٰذَا haadha
مَا ma
تُوعَدُونَ tu'aduna
لِیَوۡمِ liyawmi
ٱلۡحِسَابِ  Alhisabi
٥٣
38:53 This (is) what you are promised for (the) Day (of) Account.
إِنَّ Inna
هَـٰذَا haadha
لَرِزۡقُنَا larizquna
مَا ma
لَهُۥ lahu
مِن min
نَّفَادٍ  nnafadin
٥٤
38:54 Indeed, this (is) surely Our provision; not for it any depletion.
هَـٰذَاۚ haadha
وَإِنَّ waInna
لِلطَّـٰغِینَ lilttaaghina
لَشَرَّ lasharra
مَءَابࣲ  ma'ab
٥٥
38:55 This (is so)! And indeed, for the transgressors surely (is) an evil place of return.
جَهَنَّمَ jahannama
یَصۡلَوۡنَهَا yaslawnaha
فَبِئۡسَ fabiesa
ٱلۡمِهَادُ  Almihadu
٥٦
38:56 Hell; they will burn therein and wretched (is) the resting place.
هَـٰذَا haadha
فَلۡیَذُوقُوهُ falyadhuquhu
حَمِیمࣱ hamim
وَغَسَّاقࣱ  waghassaq
٥٧
38:57 This (is so)! Then let them taste it, boiling fluid and purulence.
وَءَاخَرُ wa'akharu
مِن min
شَكۡلِهِۦۤ shaklihi
أَزۡوَ ٰجٌ  Azwaajun
٥٨
38:58 And other of its type (of various) kinds.
هَـٰذَا haadha
فَوۡجࣱ fawj
مُّقۡتَحِمࣱ mmuqtahim
مَّعَكُمۡ mma'akum
لَا la
مَرۡحَبَۢا marhaba
بِهِمۡۚ bihim
إِنَّهُمۡ Innahum
صَالُوا۟ salua
ٱلنَّارِ  Annari
٥٩
38:59 This (is) a company bursting (in) with you. No welcome for them. Indeed, they (will) burn (in) the Fire.
قَالُوا۟ qalua
بَلۡ bal
أَنتُمۡ Antum
لَا la
مَرۡحَبَۢا marhaba
بِكُمۡۖ bikum
أَنتُمۡ Antum
قَدَّمۡتُمُوهُ qaddamtumuhu
لَنَاۖ lana
فَبِئۡسَ fabiesa
ٱلۡقَرَارُ  Alqararu
٦٠
38:60 They say, "Nay! You - no welcome for you. You brought this upon us. So wretched (is) the settlement."
قَالُوا۟ qalua
رَبَّنَا rabbana
مَن man
قَدَّمَ qaddama
لَنَا lana
هَـٰذَا haadha
فَزِدۡهُ fazidhu
عَذَابࣰا 'adhaba
ضِعۡفࣰا di'fa
فِی fi
ٱلنَّارِ  Annari
٦١
38:61 They will say, "Our Lord, whoever brought upon us this; increase for him a punishment double in the Fire."
وَقَالُوا۟ waqalua
مَا ma
لَنَا lana
لَا la
نَرَىٰ naraa
رِجَالࣰا rijala
كُنَّا kunna
نَعُدُّهُم na'udduhum
مِّنَ mmina
ٱلۡأَشۡرَارِ  AlAshrari
٦٢
38:62 And they (will) say, "What (is) for us not we see men we used to count them among the bad ones?
أَتَّخَذۡنَـٰهُمۡ Attakhadhnaahum
سِخۡرِیًّا sikhriyyana
أَمۡ Am
زَاغَتۡ zaghat
عَنۡهُمُ 'anhumu
ٱلۡأَبۡصَـٰرُ  AlAbsaaru
٦٣
38:63 Did we take them (in) ridicule or has turned away from them the vision?"
إِنَّ Inna
ذَ ٰلِكَ dhaalika
لَحَقࣱّ lahaqq
تَخَاصُمُ takhasumu
أَهۡلِ Ahli
ٱلنَّارِ  Annari
٦٤
38:64 Indeed, that (is) surely (the) truth - (the) quarreling (of the) people (of) the Fire.
قُلۡ qul
إِنَّمَاۤ Innamaa
أَنَا۠ Ana
مُنذِرࣱۖ mundhir
وَمَا wama
مِنۡ min
إِلَـٰهٍ Ilaahin
إِلَّا Illa
ٱللَّهُ Allahu
ٱلۡوَ ٰحِدُ Alwaahidu
ٱلۡقَهَّارُ  Alqahharu
٦٥
38:65 Say, "Only I am a warner, and not (is there) any god except Allah, the One the Irresistible,
رَبُّ rabbu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِ waAlArdi
وَمَا wama
بَیۡنَهُمَا baynahuma
ٱلۡعَزِیزُ Al'azizu
ٱلۡغَفَّـٰرُ  Alghaffaaru
٦٦
38:66 Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
قُلۡ qul
هُوَ huwa
نَبَؤٌا۟ nabauuna
عَظِیمٌ  'azimun
٦٧
38:67 Say, "It (is) a news great,
أَنتُمۡ Antum
عَنۡهُ 'anhu
مُعۡرِضُونَ  mu'riduna
٦٨
38:68 You from it turn away
مَا ma
كَانَ kana
لِیَ liya
مِنۡ min
عِلۡمِۭ 'ilmi
بِٱلۡمَلَإِ biAlmalaI
ٱلۡأَعۡلَىٰۤ AlA'laa
إِذۡ Idh
یَخۡتَصِمُونَ  yakhtasimuna
٦٩
38:69 Not is for me any knowledge (of) the chiefs, the exalted when they were disputing.
إِن In
یُوحَىٰۤ yuhaa
إِلَیَّ Ilayya
إِلَّاۤ Illaa
أَنَّمَاۤ Annamaa
أَنَا۠ Ana
نَذِیرࣱ nadhir
مُّبِینٌ  mmubinun
٧٠
38:70 Not has been revealed to me except that only I am a warner clear."
إِذۡ Idh
قَالَ qala
رَبُّكَ rabbuka
لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ lilmalaaikahi
إِنِّی Inni
خَـٰلِقُۢ khaaliqu
بَشَرࣰا bashara
مِّن mmin
طِینࣲ  tin
٧١
38:71 When said your Lord to the Angels, "Indeed, I Am going to create a human being from clay.
فَإِذَا faIdha
سَوَّیۡتُهُۥ sawwaytuhu
وَنَفَخۡتُ wanafakhtu
فِیهِ fihi
مِن min
رُّوحِی rruhi
فَقَعُوا۟ faqa'ua
لَهُۥ lahu
سَـٰجِدِینَ  saajidina
٧٢
38:72 So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down to him prostrating."
فَسَجَدَ fasajada
ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ Almalaaikahu
كُلُّهُمۡ kulluhum
أَجۡمَعُونَ  Ajma'una
٧٣
38:73 So prostrated the Angels all of them together.
إِلَّاۤ Illaa
إِبۡلِیسَ Iblisa
ٱسۡتَكۡبَرَ Istakbara
وَكَانَ wakana
مِنَ mina
ٱلۡكَـٰفِرِینَ  Alkaafirina
٧٤
38:74 Except Iblis; he was arrogant and became of the disbelievers.
قَالَ qala
یَـٰۤإِبۡلِیسُ yaaIblisu
مَا ma
مَنَعَكَ mana'aka
أَن An
تَسۡجُدَ tasjuda
لِمَا lima
خَلَقۡتُ khalaqtu
بِیَدَیَّۖ biyadayya
أَسۡتَكۡبَرۡتَ Astakbarta
أَمۡ Am
كُنتَ kunta
مِنَ mina
ٱلۡعَالِینَ  Al'alina
٧٥
38:75 He said, "O Iblis! What prevented you that you (should) prostrate to (one) whom I created with My Hands? Are you arrogant or are you of the exalted ones."
قَالَ qala
أَنَا۠ Ana
خَیۡرࣱ khayr
مِّنۡهُ mminhu
خَلَقۡتَنِی khalaqtani
مِن min
نَّارࣲ nnar
وَخَلَقۡتَهُۥ wakhalaqtahu
مِن min
طِینࣲ  tin
٧٦
38:76 He said, "I am better than him. You created me from fire and You created him from clay."
قَالَ qala
فَٱخۡرُجۡ faIkhruj
مِنۡهَا minha
فَإِنَّكَ faInnaka
رَجِیمࣱ  rajim
٧٧
38:77 He said, "Then get out of it, for indeed, you (are) accursed.
وَإِنَّ waInna
عَلَیۡكَ 'alayka
لَعۡنَتِیۤ la'nati
إِلَىٰ Ilaa
یَوۡمِ yawmi
ٱلدِّینِ  Addini
٧٨
38:78 And indeed, upon you (is) My curse until (the) Day (of) Judgment."
قَالَ qala
رَبِّ rabbi
فَأَنظِرۡنِیۤ faAnzirni
إِلَىٰ Ilaa
یَوۡمِ yawmi
یُبۡعَثُونَ  yub'athuna
٧٩
38:79 He said, "My Lord! Then give me respite until (the) Day they are resurrected."
قَالَ qala
فَإِنَّكَ faInnaka
مِنَ mina
ٱلۡمُنظَرِینَ  Almunzarina
٨٠
38:80 He said, "Then indeed, you (are) of those given respite,
إِلَىٰ Ilaa
یَوۡمِ yawmi
ٱلۡوَقۡتِ Alwaqti
ٱلۡمَعۡلُومِ  Alma'lumi
٨١
38:81 Until (the) Day (of) the time well-known."
قَالَ qala
فَبِعِزَّتِكَ fabi'izzatika
لَأُغۡوِیَنَّهُمۡ laAughwiyannahum
أَجۡمَعِینَ  Ajma'ina
٨٢
38:82 He said, "Then by Your might I will surely mislead them all.
إِلَّا Illa
عِبَادَكَ 'ibadaka
مِنۡهُمُ minhumu
ٱلۡمُخۡلَصِینَ  Almukhlasina
٨٣
38:83 Except Your slaves among them the chosen ones."
قَالَ qala
فَٱلۡحَقُّ faAlhaqqu
وَٱلۡحَقَّ waAlhaqqa
أَقُولُ  Aqulu
٨٤
38:84 He said, "Then (it is) the truth and the truth I say,
لَأَمۡلَأَنَّ laAmlaAnna
جَهَنَّمَ jahannama
مِنكَ minka
وَمِمَّن wamimman
تَبِعَكَ tabi'aka
مِنۡهُمۡ minhum
أَجۡمَعِینَ  Ajma'ina
٨٥
38:85 Surely I will fill Hell with you and those who follow you among them all."
قُلۡ qul
مَاۤ maa
أَسۡءَلُكُمۡ As'alukum
عَلَیۡهِ 'alayhi
مِنۡ min
أَجۡرࣲ Ajr
وَمَاۤ wamaa
أَنَا۠ Ana
مِنَ mina
ٱلۡمُتَكَلِّفِینَ  Almutakallifina
٨٦
38:86 Say, "Not I ask of you for it any payment, and not I am of the ones who pretend.
إِنۡ In
هُوَ huwa
إِلَّا Illa
ذِكۡرࣱ dhikr
لِّلۡعَـٰلَمِینَ  llil'aalamina
٨٧
38:87 Not it (is) except a Reminder to the worlds.
وَلَتَعۡلَمُنَّ walata'lamunna
نَبَأَهُۥ nabaAhu
بَعۡدَ ba'da
حِینِۭ  hini
٨٨
38:88 And surely you will know its information after a time."