Quran 38 : 78

And indeed, upon you (is) My curse until (the) Day (of) Judgment."
وَإِنَّ
Waiinna
عَلَيْكَ
ʿAlayka
لَعْنَتِىٓ
Laʿnatiā
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
ٱلدِّينِ
Addīni

Musharraf Hussain

My curse will be on you till Judgement Day.

Talal Itani & AI (2024)

And My curse will be upon you until Judgement Day.”

Arthur John Arberry

Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment

Shakir

And surely My curse is on you to the day of judgment

Maulana Muhammad Ali

And surely My curse is on thee to the day of Judgment

Aisha Bewley

My curse is upon you until the Day of Reckoning.´

Ali Ünal

And My curse is on you until the Day of Judgment."

Wahiduddin Khan

My curse will remain upon you till the Day of Judgement

Safi Kaskas

and My curse will follow you until the Day of Judgment."

Ahmed Ali

Upon you will be My damnation till the Day of Doom."

Bakhtiari Nejad

and indeed, My curse is upon you until the Judgment Day.”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'My curse shall rest on you until the Day of Recompense.

Irving/Hegab

upon you My curse will rest until the Day for Repayment."

Muhammad Taqi Usmani

and on you shall remain My curse till the Day of Judgment

Mustaqim

And My curse will be upon you until the day of repayment.

George Sale

And my curse shall be upon thee, until the day of judgment

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And My curse will be upon you until the Day of Recompense.

Linda "iLham" Barto

“My condemnation will be on you until the Day of Judgment.”

Mir Aneesuddin

and My curse is certainly on you till the day of judgment.”

Shabbir Ahmed

And My rejection is on you until the Day of Judgment."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And surely, My curse is on you till the Day of Resurrection.

Edward Henry Palmer

and, verily, upon thee is my curse unto the day of judgment.

The Wise Quran

And indeed, upon you is My curse until the Day of Judgment.'

Abdul Majid Daryabadi

And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital

Bilal Muhammad 2018

“And My curse will be on you until the Day of Accountability.

Talal Itani (2012)

And My curse will be upon you until the Day of Judgment.'

Abdel Haleem

My rejection will follow you till the Day of Judgement!’

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, My curse is on you till the Day of Judgement.

Fode Drame

And truly My curse is on you until the day of the recompense.”

T.B.Irving

upon you My curse will rest until the Day for Repayment."

Mohammad Shafi

"And My curse shall be on you till the Judgment Day!"

Samy Mahdy

And surely My curse is upon you until The Religion Day (Debt).”

Corpus.Quran

And indeed upon you (is) My curse until (the) Day (of) Judgment

Dr. Kamal Omar

And verily, My curse is on you till the Day of judgement.”

Sher Ali

And, surely, on thee shall be MY curse till the Day of Judgment.

The Study Quran

And surely My Curse shall be upon thee till the Day of Judgment.

Abdul Hye

and surely! My curse shall be on you till the Day of recompense.”

Dr. Laleh Bakhtiar

And, truly, on thee is My curse until the Day of Judgment.

Muhammad Sarwar

My condemnation will be with you until the Day of Judgment!"

Dr. Munir Munshey

"You shall carry My curse till the day of resurrection."

MunirMezyed2023

And verily, My curse will abide in you until the Day of Judgment."

Hamid S. Aziz

"And surely My curse is on you till the Day of Judgment."

Muhammad Asad

and My rejection shall be thy due until the Day of Judgment!”

N J Dawood 2014

And My curse shall remain on you until the Day of Reckoning.‘

Umm Muhammad (Sahih International)

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."

John Medows Rodwell

And lo! my ban shall be on thee till the day of the reckoning."

Munir Mezyed

And verily, My curse will abide in you until the ‘Day of Judgment’."

Mustafa Khattab 2018

And surely upon you is My condemnation until the Day of Judgment.”

Ali Quli Qara'i

and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’

Amatul Rahman Omar

`And surely upon you shall be My disapproval till the Day of Judgment.

Maududi

and My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection."

Hilali - Khan

"And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."

Faridul Haque

“And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.”

Rashad Khalifa

"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."

Muhammad Mahmoud Ghali

And surely My curse is on you till the Day of Doom." (i.e., Judgment)

Syed Vickar Ahamed

"And surely, My Curse shall be on you till the Day of Recompense (Judgment)."

Muhammad Ahmed - Samira

And that (E) on you (is) My curse/torture/expulsion to the Judgment Day/Resurrection Day

Bijan Moeinian

“My curse is with you till the Day of Judgment [when you will be sentenced.]

Ahmed Hulusi

“And certainly, upon you is My curse (separation from Me; inability to experience your essential reality, being trapped within your ego) until the Day of Recompense (the period in which the reality of the system will become clearly evident and thus experienced).