Quran 38 : 78

And indeed, upon you (is) My curse until (the) Day (of) Judgment."
وَإِنَّ
Waiinna
عَلَيْكَ
ʿAlayka
لَعْنَتِىٓ
Laʿnatiā
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
ٱلدِّينِ
Addīni
Musharraf Hussain
My curse will be on you till Judgement Day.
Talal Itani & AI (2024)
And My curse will be upon you until Judgement Day.”
Arthur John Arberry
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment
Shakir
And surely My curse is on you to the day of judgment
Maulana Muhammad Ali
And surely My curse is on thee to the day of Judgment
Aisha Bewley
My curse is upon you until the Day of Reckoning.´
Ali Ünal
And My curse is on you until the Day of Judgment."
Wahiduddin Khan
My curse will remain upon you till the Day of Judgement
Safi Kaskas
and My curse will follow you until the Day of Judgment."
Ahmed Ali
Upon you will be My damnation till the Day of Doom."
Bakhtiari Nejad
and indeed, My curse is upon you until the Judgment Day.”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'My curse shall rest on you until the Day of Recompense.
Irving/Hegab
upon you My curse will rest until the Day for Repayment."
Muhammad Taqi Usmani
and on you shall remain My curse till the Day of Judgment
Mustaqim
And My curse will be upon you until the day of repayment.
George Sale
And my curse shall be upon thee, until the day of judgment
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And My curse will be upon you until the Day of Recompense.
Linda "iLham" Barto
“My condemnation will be on you until the Day of Judgment.”
Mir Aneesuddin
and My curse is certainly on you till the day of judgment.”
Shabbir Ahmed
And My rejection is on you until the Day of Judgment."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And surely, My curse is on you till the Day of Resurrection.
Edward Henry Palmer
and, verily, upon thee is my curse unto the day of judgment.
The Wise Quran
And indeed, upon you is My curse until the Day of Judgment.'
Abdul Majid Daryabadi
And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital
Bilal Muhammad 2018
“And My curse will be on you until the Day of Accountability.
Talal Itani (2012)
And My curse will be upon you until the Day of Judgment.'
Abdel Haleem
My rejection will follow you till the Day of Judgement!’
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, My curse is on you till the Day of Judgement.
Fode Drame
And truly My curse is on you until the day of the recompense.”
T.B.Irving
upon you My curse will rest until the Day for Repayment."
Mohammad Shafi
"And My curse shall be on you till the Judgment Day!"
Samy Mahdy
And surely My curse is upon you until The Religion Day (Debt).”
Corpus.Quran
And indeed upon you (is) My curse until (the) Day (of) Judgment
Dr. Kamal Omar
And verily, My curse is on you till the Day of judgement.”
Sher Ali
And, surely, on thee shall be MY curse till the Day of Judgment.
The Study Quran
And surely My Curse shall be upon thee till the Day of Judgment.
Abdul Hye
and surely! My curse shall be on you till the Day of recompense.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, on thee is My curse until the Day of Judgment.
Muhammad Sarwar
My condemnation will be with you until the Day of Judgment!"
Dr. Munir Munshey
"You shall carry My curse till the day of resurrection."
MunirMezyed2023
And verily, My curse will abide in you until the Day of Judgment."
Hamid S. Aziz
"And surely My curse is on you till the Day of Judgment."
Muhammad Asad
and My rejection shall be thy due until the Day of Judgment!”
N J Dawood 2014
And My curse shall remain on you until the Day of Reckoning.‘
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."
John Medows Rodwell
And lo! my ban shall be on thee till the day of the reckoning."
Munir Mezyed
And verily, My curse will abide in you until the ‘Day of Judgment’."
Mustafa Khattab 2018
And surely upon you is My condemnation until the Day of Judgment.”
Ali Quli Qara'i
and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’
Amatul Rahman Omar
`And surely upon you shall be My disapproval till the Day of Judgment.
Maududi
and My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection."
Hilali - Khan
"And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."
Faridul Haque
“And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.”
Rashad Khalifa
"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely My curse is on you till the Day of Doom." (i.e., Judgment)
Syed Vickar Ahamed
"And surely, My Curse shall be on you till the Day of Recompense (Judgment)."
Muhammad Ahmed - Samira
And that (E) on you (is) My curse/torture/expulsion to the Judgment Day/Resurrection Day
Bijan Moeinian
“My curse is with you till the Day of Judgment [when you will be sentenced.]
Ahmed Hulusi
“And certainly, upon you is My curse (separation from Me; inability to experience your essential reality, being trapped within your ego) until the Day of Recompense (the period in which the reality of the system will become clearly evident and thus experienced).