Quran 38 : 10
Or for them (is the) dominion (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them? Then let them ascend by the means.
أَمْ
Aam
لَهُم
Lahum
مُّلْكُ
Mmulku
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
وَمَا
Wamā
بَيْنَهُمَا
Baynahumā
فَلْيَرْتَقُوا۟
Falyartaqūa
فِى
Fiā
ٱلْأَسْبَٰبِ
Alaasbaābi
Do they control the heavens and earth and everything between? Let them climb their ropes
Do they have dominion of the skies and Earth and all among them? If so, let them ascend by whatever means.
Do they possess the heavens, the earth, and everything in between? Let them ascend through any means they can.
Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes
Is the kingdom of the heavens and earth and what is between them for them? If so let them ascend by hanging ropes.
Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords
Or is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them theirs? Then let them rise higher in means
Or have they control of the heavens and the earth and all between? If so, let them ascend by means to reach that end
Or do they have control over the Heavens, the Earth and whatever lies in between? So let them climb the ropes
Or do they own the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any means.
Do they possess the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them? Let them help themselves.
Or is theirs the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? - Then let them ascend by the ropes.
Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by an
Is the kingdom of the heavens and of the earth and of all that is between them theirs? Then let them mount up by cords
Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by rope
Have they control over Heaven and Earth and whatever [lies] between them? Let them haul themselves up on ropes.
Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend the ropes
Or, is theirs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend by (their) means
Or have they sovereignty over the heavens and the earth and whatsoever is between them? Then let them ascend by some means
Have they control over Heaven and Earth and whatever [lies] between them? Let them haul themselves up on ropes [to Heaven].
Or do they have the sovereignty of the skies and the earth and whatever is between them? So, let them rise up in the means.
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Let them climb up with cords!
Have they control over heavens and earth and whatever [lies] between them? Then let them climb up to heaven by ropes
Is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them, for them? So would they not just ascend using ropes
Or is the dominion of the heavens and the earth for them and what is between them? If so, let them ascend up with their means!
Or for them (is the) dominion (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them Then let them ascend by the means
Or, is theirs the dominion of the heavens and the earth and that which is in-between the twain? If so, let them ascend by steps
Or do they have the kingdom of the heavens and the earth and whatsoever is between them? If so, let them then ascend by means.
or have they the kingdom of the heavens and of the earth, and what is between the two?- then let them climb tip the ropes thereof
Or even does the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them belong to them? Then let them ascend the means
Or do they have the ownership of the heavens and the earth and what lies between them? Then let them ascend (to the sky) by ropes
Or do they possess the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them? Then let them bring their own solutions
Or is the kingdom of the skies and the earth and that which is between them, theirs? Then let them rise into the ways (of the sky).
Is theirs the sovereignty over the heavens and the earth and all that lies between them? Then let them climb up to the sky by ropes
Or perhaps they think that they own the kingdom of the heavens and the earth. If so, then let them mount up to the throne with ropes
Or is theirs the dominion of the heavens, and the earth, and what is between them? Then let them ascend through any means of access.
Or have they the kingdom of the heavens and the earth and all between? If so, let them reach up with the ropes and means (to get there)
Or, do they possess the absolute sovereignty over the heavens and the earth and all that is in between!? Let them then ascend in vehicles
Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them, theirs? Then let them climb up the ladders (to the heavens)
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access
Or does the kingdom of the heavens and earth and everything between them belong to them? Let them, in that case, climb the ropes to heaven!
Or, is theirs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend with the means at their disposal
Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)
Or is it that theirs is the Kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them? If so, let them ascend to Supremacy by all means
Or do they have the rule of the skies and the earth and whatever between them? (If they do), then they should go up by the means (that they have).
Or for them is the dominion of the heavens and the earth and whatever is between those two? If so, let them ascend in the pathways (of the heavens)
Is the kingdom of the heavens and the earth, and of whatever is between them, in their possession? If it be so, let them ascend by steps unto heaven
Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)
Or do they possess the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? (If so,) then they should tie up ropes and climb up (to heaven)
Or is it that theirs is the dominion of the heavens and of the earth and what is between them? Then let them ascend into the doors [of the heavens and the earth].
Or do they possess the dominion of the heavens and the earth and of all that is in between them? If so, let them ascend the heights of the realm of causation and see
Do they own the heavens and the earth and all that is between them? Let them try on their own to block (the ways of heavens so that Our revelations cannot come to you)
Or for them (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's and what (is) between them (B)'s ownership/kingdom ? So they should ascend/climb in the reasons/connections
Or is the sovereignty of the heavens, the earth and everything between them theirs? If that is what they think then let them form the causes and rise (and see what they will gain)!
Do they own the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? [If so,] let them ascend [to the higher spheres] by the means [of ascension]
Or ˹is it because˺ the kingdom of the heavens and the earth and everything in between belongs to them? Let them then climb their way ˹to heaven, if their claim is true˺.
Or [that] the dominion over the heavens and the earth and all that is between them is theirs? Why, then, let them try to ascend [to God-like power] by all [conceivable] means
Or do they own the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend to the heavens by ropes (and see if they can prevent the Message from being sent to you)
Or does the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them belong to them? (If so) then let them rise higher with the means (at their disposal and stop the onward march of Islam)
Or do they own the kingdom of the heavens and the earth, and everything in between? So, let them ascend up (to the heaven) by their means. (Alternate meaning: So, let them rise to the top of this world)
Or is theirs the sovereignty of the heavens and earth and all that is between them? If so, let them (first) ascend with means (to the heavens and then decide to whom the revelations should be sent down).