Quran 38 : 62

And they (will) say, "What (is) for us not we see men we used to count them among the bad ones?
وَقَالُوا۟
Waqālūa
مَا
لَنَا
Lanā
لَا
نَرَىٰ
Naraāā
رِجَالًا
Rijālana
كُنَّا
Kunnā
نَعُدُّهُم
Naʿudduhum
مِّنَ
Mmina
ٱلْأَشْرَارِ
Alaashrāri

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they said: "Why do we not see some men whom we used to count among the wicked?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones

Wahiduddin Khan

And they will say, How is it that we do not see [here any of the] men whom we used to count among the wicked

Umm Muhammad (Sahih International)

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst

The Wise Quran

And they shall say, 'What ails us that we do not see men whom we used to count amongst the wicked?

The Study Quran

And they will say, “How is that we do not see men here whom we had counted among the evil

Talal Itani (2012)

And they will say, 'What is it with us that we do not see men we used to count among the wicked

Talal Itani & AI (2024)

They will ask, “Why don’t we see those we considered evil?

T.B.Irving

They will say: "What is the matter with us that we do not see any men whom we used to consider were evil persons?

Syed Vickar Ahamed

And they will (also) say: "What has happened to us that we see not men whom we used to count among the bad ones

Sher Ali

And the inmates of Hell will say, `What is the matter with us that we see not the men whom we used to reckon among the wicked

Shakir

And they shall say: What is the matter with us that we do not see men whom we used to count among the vicious

Shabbir Ahmed

Then they will exclaim to one another, "What is amiss with us? We do not see people whom we counted among evil

Samy Mahdy

And they said, "Why do we not see men whom we were counting them from the evil men?

Safi Kaskas

and they will wonder, "Why we do not see men whom we used to count among the worst,

Rashad Khalifa

They will say, "How come we do not see (in Hell) people we used to count among the wicked?

N J Dawood 2014

And they will say: ‘But why do we not see men whom we deemed wicke

Mustaqim

And they will say: how come we don´t see men we counted amongst the worst?

Mustafa Khattab 2018

The tyrants will ask ˹one another˺, “But why do we not see those we considered to be lowly?

Musharraf Hussain

And they will say, “What is happening to us? Why don’t we see those men whom we considered evil?

MunirMezyed2023

They will say: "What is wrong with us? We don’t see men whom we used to count among the wicked people?

Munir Mezyed

They will say: "What is wrong with us? We see not men whom we used to count among the wicked people?

Muhammad Taqi Usmani

And they (the infidels) will say, .What is the matter with us that we do not see those men (here in Hell) whom we used to count amongst the worst? (i.e the Muslims whom the infidels used to treat as the worst people among them

Muhammad Sarwar

But why is it that we cannot see men whom we had considered as wicke

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked

Muhammad Mahmoud Ghali

And they will say, "How is it with us, (that) we do not see men (here) that we used to count among the evil (ones)

Muhammad Asad

And they will add: “How is it that we do not see [here any of the] men whom we were wont to count among the wicked

Muhammad Ahmed - Samira

And they said: "Why (is it) for us, we do not see men, we were, we count them from the bad/evil/harmful?"

Mohammad Shafi

And they will say, "How come we do not see men whom we counted among the evil?"

Mir Aneesuddin

And they will say, “What is wrong with us that we do not see the men whom we counted among the evil ones,

Maulana Muhammad Ali

And they say: What is the matter with us? -- we see not men whom we used to count among the vicious

Maududi

They will say to one another: "But why do we not see those whom we considered him among the wicked

Linda "iLham" Barto

They will also say, “What is the matter with us that we do not see the people we used to count among the wicked?

John Medows Rodwell

And they will say: "Why see we not the men whom we numbered among the wicked

Irving/Hegab

They will say: "What is the matter with us that we do not see any men whom we used to consider were evil persons?

Hilali - Khan

And they will say: "What is the matter with us that we see not men whom we used to count among the bad ones?"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And they will say: 'Why do we not see the men that we counted as being among the wicked in here

Hamid S. Aziz

And they shall say, "What ails us that we do not see men whom we used to count among the wicked

George Sale

And the infidels shall say, why do we not see the men whom we numbered among the wicked

Fode Drame

And they say, “What is the matter with us that we do not see some men that we used to count as from the evil ones?

Faridul Haque

And they say, “What is the matter with us that we do not see the men whom we thought were evil?”

Edward Henry Palmer

And they shall say, 'What ails us that we do not see men whom we used to think amongst the wicked

Dr. Munir Munshey

They will say, "What is the matter? We don´t see here (in hell) those men we used to consider wicked (in the previous life)."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And they will say: ‘What is the matter with us that we do not see (those) persons (here) we used to count amongst the evil people?

Dr. Laleh Bakhtiar

And they said: What is the matter with us that we see not men whom we had been numbering among the worst?

Dr. Kamal Omar

And they (also) said: “What (is the matter) with us (that) we see not men whom we used to count out of those having bad intentions

Corpus.Quran

And they (will) say What (is) for us not we see men we used to count them among the bad ones

Bilal Muhammad 2018

And they will say, “What has happened to us that we do not see the people who we used to number among the harmful

Bijan Moeinian

They will say to each other: “How come we do not find any of those [believers] whom we were calling names?”

Bakhtiari Nejad

And they (the rebellious ones) will say: “What is with us, we do not see men whom we used to count among the bad ones?

Arthur John Arberry

They say, 'How is it with us, that we do not see men here that we counted among the wicked

Amatul Rahman Omar

And these (inmates of Hell) will say, `What is the matter with us that we do not see (here) the men whom we used to count among the wicked

Ali Ünal

And (the rebellious ones) say: "What is it with us that we cannot see the men (the poor and weak believers) whom we used to count among the wicked

Ali Quli Qara'i

And they say, ‘What is the matter with us that we do not see [here] men whom we used to count among the bad ones

Aisha Bewley

They will say, ´How is it that we do not see some men whom we used to count among the worst of people?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They said, 'what has happened to us that we see not the men whom we used to count among evil ones'.

Ahmed Hulusi

They said, “Why can’t we see the men who we used to think of as evil here?”

Ahmed Ali

And will add: "O what has happened to us that we do not see the men we counted among the wicked

Abdul Majid Daryabadi

And they will Say: what aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the evil ones

Abdul Hye

They will say (to each other): “What is the matter with us that we don’t see those people whom we used to count among the bad ones

Abdel Haleem

They will say, ‘Why do we not see those we thought were ba