Quran 38 : 9

Or have they (the) treasures (of the) Mercy (of) your Lord the All-Mighty, the Bestower?
أَمْ
Aam
عِندَهُمْ
ʿIndahum
خَزَآئِنُ
Khazaaiinu
رَحْمَةِ
Raḥmahi
رَبِّكَ
Rabbika
ٱلْعَزِيزِ
Alʿazīzi
ٱلْوَهَّابِ
Alwahhābi

Edward Henry Palmer

Have they the treasures of the mercy of thy mighty Lord, the giver

Abdul Majid Daryabadi

Or, are with them the treasures of the mercy of thy Lord, the Bestower

The Study Quran

Or have they the treasuries of thy Lord’s Mercy, the Mighty, the Bestower

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Or do they have the treasures of mercy of your Lord, the Noble, the Grantor

Rashad Khalifa

Do they own the treasures of mercy of your Lord, the Almighty, the Grantor.

Ahmed Ali

Do they have the stores of the mercy of your Lord, the mighty and munificent

Mustaqim

Do they own the treasures of the mercy of your Lord, the mighty and generous?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower

Ahmed Hulusi

Or are the treasures (blessings) of your Rabb, the Aziz, the Wahhab, with them?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Are they treasurers of the mercy of your Lord, the Dignified, and the Bestower?

Arthur John Arberry

Or have they the treasuries of thy Lord's mercy, the All-mighty, the All-giving

Maududi

Do they possess the treasures of your Lord, the Most Mighty, the Great Bestower

Muhammad Taqi Usmani

Do they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bountiful

Safi Kaskas

Or do They have the stores of your Lord's mercy, the Almighty, the Ever-Giving?

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Or, have they the treasuries of the Mercy of your Lord, the Almighty, the Giving

Maulana Muhammad Ali

Or, have they the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Great Giver

Bakhtiari Nejad

Or the treasures of mercy of your Lord, the powerful and the giver, are with them?

The Wise Quran

Or do they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bestower?

Irving/Hegab

Or do they have treasures from the mercy of your Lord, the Powerful, the Bountiful?

T.B.Irving

Or do they have treasures from the mercy of your Lord, the Powerful, the Bountiful?

Talal Itani & AI (2024)

Do they hold the keys to the treasures of your Lord’s mercy—the Majestic, the Giver?

Abdel Haleem

Do they possess the treasures of your Lord’s bounty, the Mighty, the All Giving

John Medows Rodwell

Are the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the bounteous, in their hands

Sher Ali

Do they possess the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Great Bestower

Corpus.Quran

Or have they (the) treasures (of the) Mercy (of) your Lord the All-Mighty the Bestower

Hilali - Khan

Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower

Wahiduddin Khan

Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Great Bestower

Dr. Laleh Bakhtiar

Or are they owners of the treasures of mercy of thy Lord, The Almighty, The Giver?

Faridul Haque

Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower

Hamid S. Aziz

Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bestower

N J Dawood 2014

Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Munificent One

Shabbir Ahmed

Or with them are the treasures of your Lord's Grace? - The Almighty, the Grantor of Gifts

Talal Itani (2012)

Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Majestic, the Giver

Abdul Hye

Or do they have the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower?

Amatul Rahman Omar

Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the All-Mighty, the Great Bestower

George Sale

Are the treasuries of the mercy of thy Lord, the mighty, the munificent God, in their hands

Aisha Bewley

Or do they possess the treasuries of your Lord´s mercy, the Almighty, the Ever-Giving?

Ali Quli Qara'i

Do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-mighty, the All-munificent

Shakir

Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Do they have the treasures of the mercy of your Lord, Who is the Almighty, the Most Benevolent

MunirMezyed2023

Or do they have the treasures of Mercy of your Lord, the Almighty, the Great Benefactor (God)?

Umm Muhammad (Sahih International)

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower

Linda "iLham" Barto

Do they have the treasures of the mercy of your Lord, the Victorious, the Bountiful Provider?

Musharraf Hussain

Do they hold the keys to the coffers of your Lord’s Compassion, the Almighty, the Giver?

Muhammad Ahmed - Samira

Or at them (is) your Lord's safes/storages (of) mercy, the glorious/mighty the grantor/presenter

Munir Mezyed

Or do they have the treasures of mercy of your Lord, the All-Mighty, the Great Benefactor (God)?

Samy Mahdy

Or do they have the treasures of Your Lord’s Mercy, Al-Aziz (The Almighty), Al-Wahab (The Giver)?

Fode Drame

Or is it that with them are the treasures of mercy of your Lord, The All-mighty, The All-endowing?

Mir Aneesuddin

Or are there with them, the treasures of the mercy of your Fosterer, the Mighty, the One Who grants?

Mohammad Shafi

Or, do they have the treasures of your Lord's Mercy — the Lord Omnipotent, the Bestower of Grace!

Muhammad Sarwar

Do they possess the treasures of the mercy of your, (Muhammad's), Lord, the Majestic and Munificent God

Muhammad Mahmoud Ghali

Or even do they have in their presence the treasuries of your Lord's mercy, The Ever-Mighty, Superb Bestower

Dr. Kamal Omar

Or with them are the treasures of the Mercy of your Nourisher-Sustainer — the All-Mighty, the Real Bestower

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure

Bilal Muhammad 2018

Or have they the treasures of the mercy of your Lord, the Exalted in Power, and the Grantor of bounties without measure

Dr. Munir Munshey

Do they have _ to own (and to distribute) _ the treasures of the mercy of your Powerful Lord, the Generous Grantor of gifts

Mustafa Khattab 2018

Or ˹is it because˺ they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Almighty, the Giver ˹of all bounties˺.

Syed Vickar Ahamed

Or do they have the wealth of the Mercy of your Lord- The Supreme in Power (Al-Aziz), the Bestower of Bounties without measure (Al-Wahhab)

Muhammad Asad

Or do they [think that they] own the treasures of thy Sustainer’s grace - [the grace] of the Almighty, the Giver of Gifts

Ali Ünal

Or do they own and control the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Glorious with irresistible might, the All-Bestowing, (that they presume to object to your being chosen as the Messenger)

Bijan Moeinian

Who in the heaven these disbelievers think they are to decide who should be sent to them as the Lord’s messenger? Do they think that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mightiest, the Most Generous