Quran 38 : 56

Hell; they will burn therein and wretched (is) the resting place.
جَهَنَّمَ
Jahannama
يَصْلَوْنَهَا
Yaṣlawnahā
فَبِئْسَ
Fabiisa
ٱلْمِهَادُ
Almihādu
Abdel Haleem
Hell to burn in, an evil place to stay
Abdul Majid Daryabadi
Hell, wherein they roast: a wretched couch
Wahiduddin Khan
they will burn, in Hell, an evil resting plac
N J Dawood 2014
In Hell shall they burn, an evil resting-place
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Hell is where they burn. What a miserable abode
Mustaqim
Hell, which they will enter, a bad place to be.
Dr. Munir Munshey
Hell, which will roast them! An abominable abode
Rashad Khalifa
Hell is where they burn; what a miserable abode!
Hamid S. Aziz
Hell; they will burn in it, an evil resting-place
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hell, where they will burn, an evil resting-place
Muhammad Sarwar
They will suffer in hell. What a terrible dwelling
Irving/Hegab
Hell! They will roast in it, and on an awful couch!
T.B.Irving
Hell! They will roast in it, and on an awful couch!
Arthur John Arberry
Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling
Talal Itani & AI (2024)
Hell—where they will burn, a horrific resting place.
The Wise Quran
Hell; they shall broil therein, and evil is the bed.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Hell, that they shall enter it what is an evil couch.
Ahmed Hulusi
Hell, on which they will lean! A wretched abode it is!
Maulana Muhammad Ali
Hell. They will enter it. So evil is the resting-place
Talal Itani (2012)
Hell; in which they will roast; what a miserable abode
Ahmed Ali
Hell, in which they will burn. How vile a resting place
Ali Ünal
Hell, where they will enter to roast: how evil a cradle
John Medows Rodwell
Hell - wherein they shall be burned: how wretched a bed
Safi Kaskas
Hell, where they will burn. What an evil resting place!
Shakir
Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place
Aisha Bewley
Hell, where they will roast. What an evil resting-place!
Bilal Muhammad 2018
They will burn in hell, a miserable resting place indeed
Faridul Haque
Hell; which they shall enter; what an evil resting-place
Linda "iLham" Barto
That is Hell. They will burn in it on a wretched bed.
Maududi
Hell, where they will be roasted. An evil place to dwell
Muhammad Mahmoud Ghali
Hell, wherein they roast, miserable then is the cradling
The Study Quran
Hell, wherein they will burn. What an evil resting place
Mustafa Khattab 2018
Hell, where they will burn. What an evil place to rest!
Shabbir Ahmed
Hell that is! Wherein they burn - the worst bed to lie on
Sher Ali
Hell, wherein they will burn. What an evil resting place
Ali Quli Qara'i
—hell, which they shall enter, an evil resting place
Musharraf Hussain
Hell, where they will burn. What a dreadful resting place!
Bijan Moeinian
They will burn in Hell. What a miserable place to end up in
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They shall roast in (the Fire) of Gehenna, an evil cradling
MunirMezyed2023
Gehenna, wherein they will burn. Evil indeed is the cradle.
Abdul Hye
hell! where they will burn, and worst is that place to rest!
Edward Henry Palmer
hell; they shall broil therein, and an ill couch shall it be
Mohammad Shafi
Hell! They will suffer therein. And how vile a resting-place
Muhammad Asad
hell will they have to endure - and how vile a resting-place
Munir Mezyed
‘Gehenna’, wherein they will burn. Evil indeed is the cradle.
Samy Mahdy
Gohanam, wherein they are flamed, so wretched is the bedding!
Fode Drame
Hell - they will burn therein how woeful is the resting place.
Mir Aneesuddin
hell, they will enter it, and (it will be) an evil habitation.
Syed Vickar Ahamed
Hell, is where they will burn in there, an evil bed (to lie on)
Corpus.Quran
Hell they will burn therein and wretched (is) the resting place
Dr. Laleh Bakhtiar
hell, where they will roast. And miserable will be the cradling!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!
Hilali - Khan
Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest
Bakhtiari Nejad
Hell, a miserable resting place, they will enter (and burn in) there.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(That is) Hell which they will enter, and that is extremely evil bedding
Muhammad Ahmed - Samira
Hell they roast/suffer (from) it, so how bad (are) the beds (destination)
Dr. Kamal Omar
Hell! They will proceed to it, so (what) an evil resting place (to lie on)
Muhammad Taqi Usmani
the Jahannam , in which they will enter. So, how evil is that place to rest
Umm Muhammad (Sahih International)
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place
George Sale
namely, hell: They shall be cast into the same to be burned, and a wretched couch shall it be
Amatul Rahman Omar
Gehenna, wherein they will enter. And (it shall be) an evil cradling (for nursing them to spiritual growth)