Quran 38 : 46

Indeed, We [We] chose them for an exclusive (quality); remembrance (of) the Home.
إِنَّآ
Iinnaa
أَخْلَصْنَٰهُم
Aakhlaṣnaāhum
بِخَالِصَةٍ
Bikhāliṣahin
ذِكْرَى
Dhikrā
ٱلدَّارِ
Addāri

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We had chosen them to enforce awareness of the Hereafter

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter

Wahiduddin Khan

We chose them for a special [purpose]proclaiming the message of the Hereafter

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter]

The Wise Quran

Indeed, We made them sincere by a sincere quality - the remembrance of the abode;

The Study Quran

Truly We purified them with that which is pure—remembrance of the Abode

Talal Itani (2012)

We distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the Home

Talal Itani & AI (2024)

We granted them a unique favor—the remembrance of the Home.

T.B.Irving

We dedicated them specifically as a reminder for the Home;

Syed Vickar Ahamed

Surely, We did choose them for a special (purpose)— Restating the Message of the Hereafter

Sher Ali

WE chose them for a special purpose - to remind people of the abode of the Hereafter

Shakir

Surely We purified them by a pure quality, the keeping in mind of the (final) abode

Shabbir Ahmed

Verily, We endowed them with sincerity of purpose and with exceptional foresight. Hence, in all their efforts they never lost sight of the desired destination

Samy Mahdy

We exclusivized them by the exclusive remembrance of the abode.

Safi Kaskas

for We purified them with a most pure quality-remembrance of the [Hereafter],

Rashad Khalifa

We bestowed upon them a great blessing: awareness of the Hereafter.

N J Dawood 2014

We made pure with the thought of the hereafter

Mustaqim

We chose them for their sincere remembrance of the (final) abode.

Mustafa Khattab 2018

We truly chose them for the honour of proclaiming the Hereafter.

Musharraf Hussain

We chose them for the special task of reminding others of the Abode of the Hereafter.

MunirMezyed2023

Verily We purified them with a pure thought, (instilling in their hearts) the remembrance of the Home (of the Hereafter).

Munir Mezyed

We purified them with a pure thought, (instilling in their hearts) the remembrance of the Home (of the ‘Hereafter’).

Muhammad Taqi Usmani

We chose them for a trait of remembering the (eternal) Home (in the Hereafter)

Muhammad Sarwar

We gave them this pure distinction because of their continual remembrance of the Day of Judgment

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We purified them with a pure thought, remembrance of the Home (of the Hereafter)

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely We made them faithful with the (exclusively sincere) faith, the Reminding of the Residence (i.e., the Hereafter

Muhammad Asad

for, verily, We purified them by means of a thought most pure: the remembrance of the life to come

Muhammad Ahmed - Samira

That We made them become faithful/clear/purified with clear/pure reminder/remembrance (of) the House/Home

Mohammad Shafi

We did indeed purify them by means of the purity of the remembrance of the life to come

Mir Aneesuddin

We had purified them for the exclusive reminding of the home (of the hereafter).

Maulana Muhammad Ali

We indeed purified them by a pure quality, the keeping in mind of the (final) abode

Maududi

Verily We exalted them in consideration of a sterling quality: their remembrance of the Abode of the Hereafter

Linda "iLham" Barto

We purified them with excellent thoughts of the [Heavenly] home.

John Medows Rodwell

With this cleansing did we cleanse them the remembrance of the abode of Paradise

Irving/Hegab

We dedicated them specifically as a reminder for the Hereafter;

Hilali - Khan

Verily, We did choose them by granting them (a good thing, i.e.) the remembrance of the home (in the Hereafter and they used to make the people remember it, and also they used to invite the people to obey Allah and to do good deeds for the Hereafter)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, We purified them with a most pure quality, the remembrance of the Everlasting Life

Hamid S. Aziz

Surely, We purified them with a pure thought, the remembrance of the Home of the Hereafter

George Sale

Verily We purified them with a perfect purification, through the remembrance of the life to come

Fode Drame

We indeed have selected them purely for the remembrance of the home.

Faridul Haque

We indeed gave them distinction with a genuine affair – the remembrance of the (everlasting) abode

Edward Henry Palmer

verily, we made them sincere by a sincere quality - the remembrance of the abode

Dr. Munir Munshey

We especially chose them because they (always) remembered the house of the hereafter

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, We chose them for an exclusive (characteristic of) the remembrance of the home in the Hereafter

Dr. Laleh Bakhtiar

And, truly, We made them sincere with that which is pure, a reminder of the Abode.

Dr. Kamal Omar

Verily We, We purified them through a purity — ‘remaining constantly conscious about the Home’ (of the Hereafter)

Corpus.Quran

Indeed, We [We] chose them for an exclusive (quality) remembrance (of) the Home

Bilal Muhammad 2018

Indeed We choose them for a special purpose, proclaiming the message of the hereafter

Bijan Moeinian

I chose to purify them in account of their concentration of their efforts towards the Hereafter

Bakhtiari Nejad

And We made them devoted (to Us) through a pure (trait of) remembering the home (of the Hereafter).

Arthur John Arberry

Assuredly We purified them with a quality most pure, the remembrance of the Abode

Amatul Rahman Omar

We had indeed chosen them for one special purpose; for reminding (people) of the abode (of the Hereafter)

Ali Ünal

We made them perfectly pure and sincere by virtue of a characteristic most pure: their constant remembrance of the Abode (of the Hereafter)

Ali Quli Qara'i

Indeed We purified them with the exclusiveness of the remembrance of the abode [of the Hereafter]

Aisha Bewley

We purified their sincerity through sincere remembrance of the Abode.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Verily, We distinguished them with a distinct speech that is the remembrance of that abode (Hereafter)

Ahmed Hulusi

Indeed, We bestowed upon them a pure life with the remembrance of their true home (their essential reality).

Ahmed Ali

We distinguished them for the distinct remembrance of the abode (of the Hereafter)

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the Abode

Abdul Hye

Surely, We chose them by granting them a good thing, the remembrance of the home (of Hereafter)

Abdel Haleem

We caused them to be devoted to Us through their sincere remembrance of the Final Home