Quran 38 : 48

And remember Ismail and Al-Yasa and Dhul kifl, and all (are) from the best.
وَٱذْكُرْ
Waidhkur
إِسْمَٰعِيلَ
Iismaāʿīla
وَٱلْيَسَعَ
Waalyasaʿa
وَذَا
Wadhā
ٱلْكِفْلِ
Alkifli
وَكُلٌّ
Wakullun
مِّنَ
Mmina
ٱلْأَخْيَارِ
Alaakhyāri

Shabbir Ahmed

Also mention Ishmael

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And recall Ishmael, Elisha, and Isaiah; all are among the best

Rashad Khalifa

Remember Ismail, Elisha, and Zal-Kifl; among the most righteous.

Samy Mahdy

And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the best.

Abdul Hye

Remember Ishmael, Elisha, and Isaiah, and all were among the best.

Maududi

And remember Ishmael, Elisha, and Dhu al-Kifl. All were of the best

Musharraf Hussain

And mention Ismail, al-Yasa and Dhu’l-Kifl; they were the chosen ones.

Sher Ali

And remember Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl, they were all the best

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And remember Ismail, Al-Yasa, and Zulkifl. They are all excellent ones.

Talal Itani (2012)

And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding

Abdul Majid Daryabadi

And remember Isma'il and Al-Yas'a and Zul-kifl: all of the excellent ones

The Study Quran

And remember Ishmael, Elisha, and Dhu’l-Kifl; each is among the excellent

Muhammad Sarwar

Recall Ismael, Elisha, and Dhulkifl (Ezekiel) who were all virtuous people

Fode Drame

And remember Ishmael, and Elisha and Zul-kifl. All of them from the select.

George Sale

And remember Ismael, and Elisha, and Dhu'lkefl: For all these were good men

Shakir

And remember Ismail and Al-Yasha and Zulkifl; and they were all of the best

Muhammad Marmaduke Pickthall

And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl. All are of the chosen

Munir Mezyed

Commemorate ‘Ishmael’, ‘Elisha’ and ‘Dhu'l-Kifl’. They were all of the best.

Talal Itani & AI (2024)

Also remember Ishmael, Elisha, and Ezekiel. Each of them was among the best.

The Wise Quran

And remember Ishmael and Al Yasa'a and Dhu-l-Kifl, and each was of the best.

Edward Henry Palmer

And remember Ishmael and Elisha and Dhu-l-kifl, for each was of the righteous

John Medows Rodwell

And remember Ishmael and Elisha and Dhoulkefl, for all these were of the just

Maulana Muhammad Ali

And remember Ishmael and Elisha and Dhu-l-Kifl; and they were all of the best

Mustafa Khattab 2018

Also remember Ishmael, Elisha, and Ⱬul-Kifl. All are among the best.

Umm Muhammad (Sahih International)

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding

Ahmed Ali

And remember Ishmael, Elisha and Dhu'l-Kifl. Every one of them is among the best

Dr. Laleh Bakhtiar

And remember Ishmael, Elisha, and Dhu-l Kifl. And all are among the good.

Irving/Hegab

Remember Ishmael, Elisha and Zul- Kifl (Ezekiel) ; each [came] from the very best.

N J Dawood 2014

And tell of Ishmael, Elisha, and Dhūl-Kifl,² who were all among the just

Ahmed Hulusi

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl! All of them were among the outstanding.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Also, remember our worshipers Ishmael, Elisha, and ThulKifl, they are among the good

Arthur John Arberry

Remember also Our servants Ishmael, Elisha, and Dhul Kifl; each is among the excellent

Faridul Haque

And remember Ismail and Yasa’a (Elisha) and Zul-Kifl; and they are all excellent

Amatul Rahman Omar

And recall Ismail, Elisha and Dhul Kifl (- Ezekiel); they were all of (Our) chosen ones

Bilal Muhammad 2018

And remember Ishmael, Elisha, and Zul-Kifl. Each of them was of the company of the best

Corpus.Quran

And remember Ishmael and Elisha and Dhul-kifl and Dhul-kifl and all (are) from the best

Abdel Haleem

And remember Our servants Ishmael, Elisha, and Dhu ’l-Kifl, each of them truly good

Safi Kaskas

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, for they are all among the truly outstanding.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good

MunirMezyed2023

And commemorate Ishmael, Elisha and Dhu'l-Kifl. Each of them was among the men of integrity.

Dr. Kamal Omar

And bring to mind Ismaiel and Al-Yas’a, and Dhul-Kifl; all of them are out of the elect

Mir Aneesuddin

And mention (about) Ismael and Elisha and Zul Kifl and all were from among the doers of good.

Hamid S. Aziz

And remember Ishmael and Elisha and Zul-Kifl - all were of the Company of the Good (or Chosen)

Mohammad Shafi

And recall Ishmael and Elisha, and Zulkifl : every one of them was among the best of humankind

Hilali - Khan

And remember Ismail (Ishmael), AlYasaa (Elisha), and Dhul-Kifl (Isaiah), all are among the best

Wahiduddin Khan

Remember [Our servants] Ishmael, Elisha, and Dhul-Kifl. Each of them was among the just

Muhammad Mahmoud Ghali

And remember Shuaayb, (Ishmael) and Alyasaca and Thalkifli; and each is among the most charitable

Ali Quli Qara'i

And remember Ishmael, Elisha and Dhu’l-Kifl —each [of whom was] among the elect

T.B.Irving

Remember Ishmael, Elisha and [Ezekiel] with the Commission; each [came] from the very best.

Bakhtiari Nejad

And remember Ishmael and Al-Yasa'a (Elisha) and Zul-kifl (man of the responsibility), all among the good ones.

Dr. Munir Munshey

And remember Ismail, ´Al-yasaa´ and ´Dhul-Kifl´. They are all among the excellent ones

Aisha Bewley

Remember Our slaves Isma´il, Al-Yasa´ and Dhu´l-Kifl; each of them was among the best of men.

Muhammad Ahmed - Samira

And remember/mention, Ishmael, and Elija (owner) of the cloth saddle , and each/all (are) from the good/honoured

Muhammad Taqi Usmani

And remember Isma‘il and Al-Yasa‘ and Dhul-Kifl. Each one of them was among the best of the righteous

Mustaqim

And remember Isma´il (Ishmael), Al-Yasa´ (Elisha) and Dhu-l-Kifl (Ezekiel), and each was of the select.

Ali Ünal

And also remember Ishmael and al-Yasa‘a (Isaiah), and Dhu’l-Kifl. Every one of them is of the truly good

Syed Vickar Ahamed

And remember (with honor) Ismail (Ishmael), Al-Yasa (Elisha), and Zul-kifl: Each of them was of the company of the Good

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (also) mention Isma‘il (Ishmael) and al-Yasa‘ (Isaiah) and Dhu al-Kifl (Ezekiel). And all of them were of the chosen ones

Linda "iLham" Barto

Honor Ishmael, Elijah, and he [Elisha] who took the pledge of the cloak [which he inherited from Elijah]. Each of them was from among the honorable.

Muhammad Asad

And call to mind Ishmael and Elisha, and every one who [like them] has pledged himself [unto Us]: for, each of them was of the truly good

Bijan Moeinian

Mention also Ishmael, Elisha [see I Kings, 19,: 15-also the Second Book of the Kings Chs. 2-about his life] and Duhl-Kifl [see EN of Maududi’s translation of Ch. of Qur’an]. They were righteous too