Quran 38 : 11
Soldiers - from there (they will be) defeated among the companies.
جُندٌ
Jundun
مَّا
Mmā
هُنَالِكَ
Hunālika
مَهْزُومٌ
Mahzūmun
مِّنَ
Mmina
ٱلْأَحْزَابِ
Alaaḥzābi
A very host of parties is routed there
a host among the parties yonder routed
What a partisan army will be routed there!
What a partisan army will be routed there!
A host of confederates will be routed there.
Even a team of warriors will be put to flight.
An army of confederates with be defeated there
The army is defeated as (were) the confederates
their armed alliance is weak and will be crushed
What an army of the allies is here put to flight
Any army of the confederates shall here be routed
They are an army of the parties defeated in there.
The forces of the allies will be defeated in this.
Soldiers there will be defeated among the companies
The Confederates that have gathered will be defeated
Troops of what were there from parties are defeated.
A defeated host are (all) the factions that are there
Even a whole army of Confederates will be routed there!
The confederate forces are bound to suffer defeat there.
A very host of the (allied) parties is routed from these
Any host whatever of the confederates shall there be routed
There, non shall be found but factions of defeated warriors
this host too, among other hosts, is bound to suffer defeat
Here there is a host of the confederates only to be defeated
Any host whatever of the confederates shall there be routed.
A host of deserters of the allies shall be here put to flight
But there - will be put to flight even a host of confederates
They are a host of the confederates which shall be routed here
They are only a small band among the defeated confederate tribes
But any army of the confederates shall even here be put to flight
But there- Even a large number of (their) allies will be defeated
They will be one more army vanquished among the many routed hordes
Soldiers there there (they will be) defeated among the companies
But there they shall be put to flight, even as a confederated host
There! (among them is) an army of the parties which will be defeated.
Their army is one that is put to flight among the confederates.
[They are but] a routed host out there, from among the factions
The armies of the confederates that oppose you will be defeated.
They will be like a defeated army of the confederates (who were defeated).
This is just another ˹enemy˺ force bound for defeat out there.
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then
They are but defeated soldiers, remnants of those who are joined in disbelief.
Whatever hosts of the confederates there may be, they are bound to be defeated.
This is only a small army out of the several armies that will suffer defeat here
Soldiers/warriors from the groups/parties at that place and time (are) defeated
[They are only] soldiers [who will be] defeated regardless of what alliance they have.
What is there (in Makkah) is just a host of the (opposing) groups that has to be defeated
But here it is! Defeated confederates are these, however closely they might band together
They are but despicable opponents who will be defeated like the confederates of the old times.
(They are sinful) soldiers who are bound to be defeated like the confederates (of the old times).
This is a disgraced host from amongst the confederates, which shall be made to flee to the same place.
Instead, whatever forces they can muster - even if all their parties banded together - will be defeated.
These disbelievers are only a small group of disbelievers who will be drawn here to meet their miserable destiny
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]
(As they denied Allahs Message) they will be a defeated host like the confederates of the old times (who were defeated)
They are just a worthless army of the armies (of the disbelievers) that is about to be badly defeated at this very place
(But bear in mind the prophecy:) there will be several hosts of the confederates which shall be completely routed here (at Madinah)
(They are) a horde which is to become routed then and there (like one) of Al-Ahzab [the allied forces (destroyed, before them)]
They are just one small group out of many (that were bigger and much stronger). They are (destined) to be routed right here (on their home turf)
[But] there it is: any and all human beings, however [strongly] leagued together, are bound to suffer defeat [whenever they refuse to accept the truth]
They are no more than a routed band of (disunited) parties there (awaiting a defeat as certain as the defeat of the hordes of old times who rejected the Messengers and were utterly abased)