Quran 38 : 53

This (is) what you are promised for (the) Day (of) Account.
هَٰذَا
Haādhā
مَا
تُوعَدُونَ
Tūʿadūna
لِيَوْمِ
Liyawmi
ٱلْحِسَابِ
Alḥisābi

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

This is what you have been promised for the Day of Reckoning

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such is the Promise made, to you for the Day of Account

Wahiduddin Khan

This is what you were promised on the Day of Reckoning

Umm Muhammad (Sahih International)

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account

The Wise Quran

'This is what you were promised for the Day of Account.' -

The Study Quran

This is that which you are promised for the Day of Reckoning

Talal Itani (2012)

This is what you are promised for the Day of Account

Talal Itani & AI (2024)

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

T.B.Irving

This is what you were promised on the Day of Reckoning;

Syed Vickar Ahamed

This is the Promise made to you for the Day of Reckoning (and Account)

Sher Ali

This is what you are promised for the Day of Reckoning

Shakir

This is what you are promised for the day of reckoning

Shabbir Ahmed

This is what you are promised for the Day of Account

Samy Mahdy

This is what you are promised for The Reckoning Day.

Safi Kaskas

This is what you are promised for the Day of Account.

Rashad Khalifa

This is what you have deserved on the Day of Reckoning.

N J Dawood 2014

All this you are promised for the Day of Reckoning

Mustaqim

This is what you were promised for the day of reckoning.

Mustafa Khattab 2018

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Musharraf Hussain

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

MunirMezyed2023

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Munir Mezyed

This is what you are promised for the ‘Day of Reckoning’.

Muhammad Taqi Usmani

This is what you are being promised for the Day of Reckoning

Muhammad Sarwar

This is what they had been promised for the Day of Judgment

Muhammad Marmaduke Pickthall

This it is that ye are promised for the Day of Reckoning

Muhammad Mahmoud Ghali

This is what you are promised for the Day of Reckoning

Muhammad Asad

This is what you are promised for the Day of Reckoning

Muhammad Ahmed - Samira

That (is) what you are being promised to the Account Day/Resurrection Day

Mohammad Shafi

This is what you are promised for the Day of Reckoning

Mir Aneesuddin

This is what you are promised for the day of account.

Maulana Muhammad Ali

This is what you are promised for the day of Reckoning

Maududi

All this is what you are promised for the Day of Judgement

Linda "iLham" Barto

Such is the promise made to you for the Day of Accounting!

John Medows Rodwell

"This is what ye were promised at the day of reckoning."

Irving/Hegab

This is what you were promised on the Day of Reckoning;

Hilali - Khan

This it is what you (Al-Muttaqoon - the pious) are promised for the Day of Reckoning

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'This is what you are promised on the Day of Recompense

Hamid S. Aziz

This is what you are promised for the Day of Reckoning

George Sale

This is what ye are promised, at the day of account

Fode Drame

This is what you are promised for the day of reckoning.

Faridul Haque

This is the promise being given to you, for the Day of Reckoning

Edward Henry Palmer

'This is what ye were promised for the day of reckoning!'

Dr. Munir Munshey

(They would be told) "All this was promised to be yours on the day of reckoning."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

These are the blessings which you are promised for the Day of Reckoning

Dr. Laleh Bakhtiar

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Dr. Kamal Omar

This is what you are promised for the Day of Reckoning

Corpus.Quran

This (is) what you are promised for (the) Day (of) Account

Bilal Muhammad 2018

Such is the promise made to you for the Day of Account

Bijan Moeinian

This is what I have promised for the righteous ones…

Bakhtiari Nejad

This is what you are promised for the day of reckoning.

Arthur John Arberry

'This is what you were promised for the Day of Reckoning

Amatul Rahman Omar

This is what you are promised for the Day of Reckoning

Ali Ünal

This is what you are promised for the Day of Reckoning

Ali Quli Qara'i

This is what you are promised on the Day of Reckoning

Aisha Bewley

This is what you are promised on the Day of Reckoning.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Ahmed Hulusi

This is it! This is the time of facing the consequences of your deeds, which you were promised!

Ahmed Ali

This is what is promised you for the Day of Reckoning

Abdul Majid Daryabadi

This it is that ye are promised for the Day of Reckoning

Abdul Hye

This is what you (the pious) are promised for the Day of reckoning,

Abdel Haleem

‘This is what you are promised for the Day of Reckoning