Quran 38 : 65

Say, "Only I am a warner, and not (is there) any god except Allah, the One the Irresistible,
قُلْ
Qul
إِنَّمَآ
Iinnamaa
أَنَا۠
Aanā
مُنذِرٌ
Mundhirun
وَمَا
Wamā
مِنْ
Min
إِلَٰهٍ
Iilaāhin
إِلَّا
Iillā
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلْوَٰحِدُ
Alwaāḥidu
ٱلْقَهَّارُ
Alqahhāru

John Medows Rodwell

SAY: I am but a warner; and there is no God but God the One, the Almighty

Muhammad Sarwar

(Muhammad) say, "I am only a warner. The only Lord is God, the Almighty

Mustaqim

Say: I am only a warner, and there is no god but Allah the one and dominant.

The Wise Quran

Say, 'I am only a warner; and there is no god but God, the One, the Subduer,

The Study Quran

Say, “I am only a warner, and there is no god but God, the One, the Paramount

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: I am but warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer

Edward Henry Palmer

Say, 'I am only a warner; and there is no god but God, the one, the victorious

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'I am only a warner. There is no god except Allah, the One, the Conqueror

Rashad Khalifa

Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "I am but a warner; and there is no god besides God, the One, the Supreme.

Arthur John Arberry

Say: 'I am only a warner. There is not any god but God, the One, the Omnipotent

Sher Ali

Say, I am only a Warner; and there is no God but ALLAH, the One, the Most Supreme

Muhammad Taqi Usmani

Say, .I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the All-Dominant

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say you, 'I am only a warner, and there is no god but Allah, the One All Dominant'.

Mir Aneesuddin

Say, “I am only a warner and there is no god except Allah, the One, the Omnipotent,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘I am only a Warner and there is no God except Allah, the One, the All-Dominant

Bilal Muhammad 2018

Say, “Truly I am a warner. No god is there but the one God, Supreme, and Irresistible

Shakir

Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all)

Talal Itani & AI (2024)

Say, “I am only a warner, and there is no god except God—the Singular, the Prevailing.

Maulana Muhammad Ali

Say: I am only a warner; and there is no God but Allah, the One, the Subduer (of all) -

Shabbir Ahmed

Say, "I am only a Warner, and there is no god but Allah, the One, the Irresistible

T.B.Irving

SAY: "I am only a warner, and there is no deity except God Alone the Irresistible,

Corpus.Quran

Say Only I am a warner and not (is there) any god except Allah the One the Irresistible

Ahmed Ali

Say: "I am only a warner, and there is no other god but God, the one, the omnipotent

Talal Itani (2012)

Say, 'I am only a warner, and there is no god except God—the One, the Conqueror

Aisha Bewley

Say: ´I am only a warner. There is no god except Allah, the One, the All-Conquering,

Irving/Hegab

SAY: "I am only a warner, and there is no deity except Allah (God) Alone the Irresistible,

Fode Drame

Say, “I am but a warner and there is no deity except Allah, The One, The All Over-powering,

Musharraf Hussain

Say, Messenger: “I am a warner; and there is no God but Allah, the One, the Supreme,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,

Ali Quli Qara'i

Say , ‘I am just a warner, and there is no god except Allah, the One, the All-paramount

N J Dawood 2014

Say: ‘I am only to give warning. There is no divinity but God, the One who conquers all

Bakhtiari Nejad

Say: “I am only a warner, and there is no god except God, the One, the supreme (and dominant),

Wahiduddin Khan

Say, [Prophet], I am only a warner. There is no god but God, the One, the All-Powerful

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: I am only one who warns. And there is no god but God, The One, The Omniscient,

Samy Mahdy

Say, “I am only a warner, and there is no god except Allah, Al-Wahed (The One), Al-Qahar (the Subduer)

Linda "iLham" Barto

[Prophet Muhammed,] say, “Truly, I am a warner. No god is there except Allah, the One, the Conqueror.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute

Bijan Moeinian

Tell people: “I am nothing but a Warner. There is no deity but God, the One, the All-Mighty.”

Maududi

Tell them, (O Prophet): "I am nothing but a warner. There is no deity but Allah, the One, the Supreme

Munir Mezyed

Say, (O’ ‘Muhammad’): "I am only a warner, and there isn't any deity except Allâh, the One, the Omnipotent,

Safi Kaskas

Say [Prophet], "I am only here to give a warning, and there is no god but God, the One, the All- Conquering,

Abdel Haleem

[Prophet] say, ‘I am only here to give warning. There is no god but God the One, the All Powerful

Hamid S. Aziz

Say, "I am only a Warner, and there is no God but Allah, the One, the Absolute (or Supreme and Irresistible)

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, "Surely I am only a warner; and in no way is there any god except Allah, The One, The Superb Vanquisher

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “I am only a Warner and there is no one worthy of worship except Allah, the One, the Irresistible,

Dr. Munir Munshey

Say (oh prophet)! "Actually, I am only a warner! There is no god but Allah, the One and Only, the Almighty!"

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah , the One, the Prevailing

Ahmed Hulusi

Say, “Indeed, I am a warner! There is no god and the concept of godhood is invalid; there is only Allah, the Wahid, the Qahhar...”

George Sale

Say, O Mohammed, unto the idolaters, verily I am no other than a warner: And there is no god, except the one only God, the Almighty

Muhammad Ahmed - Samira

Say: "Truly I am (a) warner/giver of notice, and (there is) none from a God, except God the one, the defeator/conqueror ."

Amatul Rahman Omar

Say, `I am only a Warner. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but Allah, the One, the Subduer of all

Mohammad Shafi

Say [O Muhammad], "I am only a warner! And there is none worthy of worship other than Allah, the One and Only, the Almighty."

Mustafa Khattab 2018

Say, ˹O Prophet,˺ “I am only a warner. And there is no god ˹worthy of worship˺ except Allah—the One, the Supreme.

Syed Vickar Ahamed

(O Prophet) Say: "Truly, I am a warner: There is no god except Allah, the One and Only (Al-Wah'id), the Irresistible (Al-Qahhar)—

Muhammad Asad

SAY [O Muhammad]: “I am only a warner; and there is no deity whatever save God, the One, who holds absolute sway over all that exists

Dr. Kamal Omar

Say: “Surely, what (is a fact is that) I am (only) a warner, and (there is) not out of an ilah except Allah, the One, the Irresistible —

Hilali - Khan

Say (O Muhammad SAW): "I am only a warner and there is no Ilah (God) except Allah (none has the right to be worshipped but Allah) the One, the Irresistible

Ali Ünal

Say: "I am but a warner. There is no deity save God, the One (with no-one and nothing like or comparable to Him), the All-Overwhelming (with absolute sway over all that exists)

Faridul Haque

Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I am purely a Herald of Warning - and there is no God except Allah, the One, the All Dominant.”

MunirMezyed2023

Say: "I am only a (true) Messenger (of Allâh) to give sufficient warning (about how to avoid Hellfire), and to affirm that there is no other god beside Allâh, the One true God, the Omnipotent,