Quran 38 : 65

Say, "Only I am a warner, and not (is there) any god except Allah, the One the Irresistible,
قُلْ
Qul
إِنَّمَآ
Iinnamaa
أَنَا۠
Aanā
مُنذِرٌ
Mundhirun
وَمَا
Wamā
مِنْ
Min
إِلَٰهٍ
Iilaāhin
إِلَّا
Iillā
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلْوَٰحِدُ
Alwaāḥidu
ٱلْقَهَّارُ
Alqahhāru
John Medows Rodwell
SAY: I am but a warner; and there is no God but God the One, the Almighty
Muhammad Sarwar
(Muhammad) say, "I am only a warner. The only Lord is God, the Almighty
Mustaqim
Say: I am only a warner, and there is no god but Allah the one and dominant.
The Wise Quran
Say, 'I am only a warner; and there is no god but God, the One, the Subduer,
The Study Quran
Say, “I am only a warner, and there is no god but God, the One, the Paramount
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: I am but warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer
Edward Henry Palmer
Say, 'I am only a warner; and there is no god but God, the one, the victorious
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'I am only a warner. There is no god except Allah, the One, the Conqueror
Rashad Khalifa
Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "I am but a warner; and there is no god besides God, the One, the Supreme.
Arthur John Arberry
Say: 'I am only a warner. There is not any god but God, the One, the Omnipotent
Sher Ali
Say, I am only a Warner; and there is no God but ALLAH, the One, the Most Supreme
Muhammad Taqi Usmani
Say, .I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the All-Dominant
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'I am only a warner, and there is no god but Allah, the One All Dominant'.
Mir Aneesuddin
Say, “I am only a warner and there is no god except Allah, the One, the Omnipotent,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘I am only a Warner and there is no God except Allah, the One, the All-Dominant
Bilal Muhammad 2018
Say, “Truly I am a warner. No god is there but the one God, Supreme, and Irresistible
Shakir
Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all)
Talal Itani & AI (2024)
Say, “I am only a warner, and there is no god except God—the Singular, the Prevailing.
Maulana Muhammad Ali
Say: I am only a warner; and there is no God but Allah, the One, the Subduer (of all) -
Shabbir Ahmed
Say, "I am only a Warner, and there is no god but Allah, the One, the Irresistible
T.B.Irving
SAY: "I am only a warner, and there is no deity except God Alone the Irresistible,
Corpus.Quran
Say Only I am a warner and not (is there) any god except Allah the One the Irresistible
Ahmed Ali
Say: "I am only a warner, and there is no other god but God, the one, the omnipotent
Talal Itani (2012)
Say, 'I am only a warner, and there is no god except God—the One, the Conqueror
Aisha Bewley
Say: ´I am only a warner. There is no god except Allah, the One, the All-Conquering,
Irving/Hegab
SAY: "I am only a warner, and there is no deity except Allah (God) Alone the Irresistible,
Fode Drame
Say, “I am but a warner and there is no deity except Allah, The One, The All Over-powering,
Musharraf Hussain
Say, Messenger: “I am a warner; and there is no God but Allah, the One, the Supreme,
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,
Ali Quli Qara'i
Say , ‘I am just a warner, and there is no god except Allah, the One, the All-paramount
N J Dawood 2014
Say: ‘I am only to give warning. There is no divinity but God, the One who conquers all
Bakhtiari Nejad
Say: “I am only a warner, and there is no god except God, the One, the supreme (and dominant),
Wahiduddin Khan
Say, [Prophet], I am only a warner. There is no god but God, the One, the All-Powerful
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: I am only one who warns. And there is no god but God, The One, The Omniscient,
Samy Mahdy
Say, “I am only a warner, and there is no god except Allah, Al-Wahed (The One), Al-Qahar (the Subduer)
Linda "iLham" Barto
[Prophet Muhammed,] say, “Truly, I am a warner. No god is there except Allah, the One, the Conqueror.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute
Bijan Moeinian
Tell people: “I am nothing but a Warner. There is no deity but God, the One, the All-Mighty.”
Maududi
Tell them, (O Prophet): "I am nothing but a warner. There is no deity but Allah, the One, the Supreme
Munir Mezyed
Say, (O’ ‘Muhammad’): "I am only a warner, and there isn't any deity except Allâh, the One, the Omnipotent,
Safi Kaskas
Say [Prophet], "I am only here to give a warning, and there is no god but God, the One, the All- Conquering,
Abdel Haleem
[Prophet] say, ‘I am only here to give warning. There is no god but God the One, the All Powerful
Hamid S. Aziz
Say, "I am only a Warner, and there is no God but Allah, the One, the Absolute (or Supreme and Irresistible)
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Surely I am only a warner; and in no way is there any god except Allah, The One, The Superb Vanquisher
Abdul Hye
Say (O Muhammad): “I am only a Warner and there is no one worthy of worship except Allah, the One, the Irresistible,
Dr. Munir Munshey
Say (oh prophet)! "Actually, I am only a warner! There is no god but Allah, the One and Only, the Almighty!"
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah , the One, the Prevailing
Ahmed Hulusi
Say, “Indeed, I am a warner! There is no god and the concept of godhood is invalid; there is only Allah, the Wahid, the Qahhar...”
George Sale
Say, O Mohammed, unto the idolaters, verily I am no other than a warner: And there is no god, except the one only God, the Almighty
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "Truly I am (a) warner/giver of notice, and (there is) none from a God, except God the one, the defeator/conqueror ."
Amatul Rahman Omar
Say, `I am only a Warner. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but Allah, the One, the Subduer of all
Mohammad Shafi
Say [O Muhammad], "I am only a warner! And there is none worthy of worship other than Allah, the One and Only, the Almighty."
Mustafa Khattab 2018
Say, ˹O Prophet,˺ “I am only a warner. And there is no god ˹worthy of worship˺ except Allah—the One, the Supreme.
Syed Vickar Ahamed
(O Prophet) Say: "Truly, I am a warner: There is no god except Allah, the One and Only (Al-Wah'id), the Irresistible (Al-Qahhar)—
Muhammad Asad
SAY [O Muhammad]: “I am only a warner; and there is no deity whatever save God, the One, who holds absolute sway over all that exists
Dr. Kamal Omar
Say: “Surely, what (is a fact is that) I am (only) a warner, and (there is) not out of an ilah except Allah, the One, the Irresistible —
Hilali - Khan
Say (O Muhammad SAW): "I am only a warner and there is no Ilah (God) except Allah (none has the right to be worshipped but Allah) the One, the Irresistible
Ali Ünal
Say: "I am but a warner. There is no deity save God, the One (with no-one and nothing like or comparable to Him), the All-Overwhelming (with absolute sway over all that exists)
Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I am purely a Herald of Warning - and there is no God except Allah, the One, the All Dominant.”
MunirMezyed2023
Say: "I am only a (true) Messenger (of Allâh) to give sufficient warning (about how to avoid Hellfire), and to affirm that there is no other god beside Allâh, the One true God, the Omnipotent,