الۤرۚ alr
كِتَـٰبٌ kitaabun
أُحۡكِمَتۡ Auhkimat
ءَایَـٰتُهُۥ 'ayaatuhu
ثُمَّ thumma
فُصِّلَتۡ fussilat
مِن min
لَّدُنۡ lladun
حَكِیمٍ hakimin
خَبِیرٍ  khabirin
١
11:1 Alif Lam Ra. (This is) a Book are perfected its Verses moreover, explained in detail from (the) One (Who) (is) All-Wise, All-Aware.
أَلَّا Alla
تَعۡبُدُوۤا۟ ta'budua
إِلَّا Illa
ٱللَّهَۚ Allaha
إِنَّنِی Innani
لَكُم lakum
مِّنۡهُ mminhu
نَذِیرࣱ nadhir
وَبَشِیرࣱ  wabashir
٢
11:2 That "Not you worship but Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bearer of glad tidings."
وَأَنِ waAni
ٱسۡتَغۡفِرُوا۟ Istaghfirua
رَبَّكُمۡ rabbakum
ثُمَّ thumma
تُوبُوۤا۟ tubua
إِلَیۡهِ Ilayhi
یُمَتِّعۡكُم yumatti'kum
مَّتَـٰعًا mmataa'ana
حَسَنًا hasanana
إِلَىٰۤ Ilaa
أَجَلࣲ Ajal
مُّسَمࣰّى mmusamma
وَیُؤۡتِ wayuuti
كُلَّ kulla
ذِی dhi
فَضۡلࣲ fadl
فَضۡلَهُۥۖ fadlahu
وَإِن waIn
تَوَلَّوۡا۟ tawallawa
فَإِنِّیۤ faInni
أَخَافُ Akhafu
عَلَیۡكُمۡ 'alaykum
عَذَابَ 'adhaba
یَوۡمࣲ yawm
كَبِیرٍ  kabirin
٣
11:3 And that "Seek forgiveness (of) your Lord and turn in repentance to Him, He will let you enjoy a good for a term appointed. And give (to) every owner (of) grace His Grace. But if you turn away then indeed, I fear for you (the) punishment (of) a Day Great.
إِلَى Ilaa
ٱللَّهِ Allahi
مَرۡجِعُكُمۡۖ marji'ukum
وَهُوَ wahuwa
عَلَىٰ 'alaa
كُلِّ kulli
شَیۡءࣲ shay'
قَدِیرٌ  qadirun
٤
11:4 To Allah (is) your return, and He (is) on every thing All-Powerful."
أَلَاۤ Alaa
إِنَّهُمۡ Innahum
یَثۡنُونَ yathnuna
صُدُورَهُمۡ sudurahum
لِیَسۡتَخۡفُوا۟ liyastakhfua
مِنۡهُۚ minhu
أَلَا Ala
حِینَ hina
یَسۡتَغۡشُونَ yastaghshuna
ثِیَابَهُمۡ thiyabahum
یَعۡلَمُ ya'lamu
مَا ma
یُسِرُّونَ yusirruna
وَمَا wama
یُعۡلِنُونَۚ yu'linuna
إِنَّهُۥ Innahu
عَلِیمُۢ 'alimu
بِذَاتِ bidhati
ٱلصُّدُورِ  Assuduri
٥
11:5 No doubt! They fold up their breasts that they may hide from Him. Surely, when they cover (themselves) (with) their garments, He knows what they conceal and what they reveal. Indeed, He (is) All-Knower of what (is in) the breasts.
۞ وَمَا wama
مِن min
دَاۤبَّةࣲ daabbah
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
إِلَّا Illa
عَلَى 'alaa
ٱللَّهِ Allahi
رِزۡقُهَا rizquha
وَیَعۡلَمُ waya'lamu
مُسۡتَقَرَّهَا mustaqarraha
وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ wamustawda'aha
كُلࣱّ kull
فِی fi
كِتَـٰبࣲ kitaab
مُّبِینࣲ  mmubin
٦
11:6 And not any moving creature in the earth but on Allah (is) its provision. And He knows its dwelling place and its place of storage. All (is) in a Record clear.
وَهُوَ wahuwa
ٱلَّذِی Alladhi
خَلَقَ khalaqa
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضَ waAlArda
فِی fi
سِتَّةِ sittahi
أَیَّامࣲ Ayyam
وَكَانَ wakana
عَرۡشُهُۥ 'arshuhu
عَلَى 'alaa
ٱلۡمَاۤءِ Almaa'i
لِیَبۡلُوَكُمۡ liyabluwakum
أَیُّكُمۡ Ayyukum
أَحۡسَنُ Ahsanu
عَمَلࣰاۗ 'amala
وَلَىِٕن walaain
قُلۡتَ qulta
إِنَّكُم Innakum
مَّبۡعُوثُونَ mmab'uthuna
مِنۢ min
بَعۡدِ ba'di
ٱلۡمَوۡتِ Almawti
لَیَقُولَنَّ layaqulanna
ٱلَّذِینَ Alladhina
كَفَرُوۤا۟ kafarua
إِنۡ In
هَـٰذَاۤ haadhaa
إِلَّا Illa
سِحۡرࣱ sihr
مُّبِینࣱ  mmubin
٧
11:7 And He (is) the One Who created the heavens and the earth in six epochs, and was (his) throne on the water that He might test [you] which of you (is) best (in) deed. But if you say, "Indeed, you (will be) resurrected from after [the] death," surely would say those who disbelieved, "Not is this but a magic clear."
وَلَىِٕنۡ walaain
أَخَّرۡنَا Akhkharna
عَنۡهُمُ 'anhumu
ٱلۡعَذَابَ Al'adhaba
إِلَىٰۤ Ilaa
أُمَّةࣲ Aummah
مَّعۡدُودَةࣲ mma'dudah
لَّیَقُولُنَّ llayaqulunna
مَا ma
یَحۡبِسُهُۥۤۗ yahbisuhu
أَلَا Ala
یَوۡمَ yawma
یَأۡتِیهِمۡ yaAtihim
لَیۡسَ laysa
مَصۡرُوفًا masrufana
عَنۡهُمۡ 'anhum
وَحَاقَ wahaqa
بِهِم bihim
مَّا mma
كَانُوا۟ kanua
بِهِۦ bihi
یَسۡتَهۡزِءُونَ  yastahzi'una
٨
11:8 And if We delay from them the punishment for a time determined, they will surely say, "What detains it?" No doubt! (On) the Day it comes to them not (will be) averted from them and will surround them what they used (to) at [it] mock.
وَلَىِٕنۡ walaain
أَذَقۡنَا Adhaqna
ٱلۡإِنسَـٰنَ AlInsaana
مِنَّا minna
رَحۡمَةࣰ rahmah
ثُمَّ thumma
نَزَعۡنَـٰهَا naza'naaha
مِنۡهُ minhu
إِنَّهُۥ Innahu
لَیَءُوسࣱ laya'us
كَفُورࣱ  kafur
٩
11:9 And if We give a taste (to) the man from Us (of) Mercy, then We withdraw it from him, indeed, he (is) despairing (and) ungrateful.
وَلَىِٕنۡ walaain
أَذَقۡنَـٰهُ Adhaqnaahu
نَعۡمَاۤءَ na'maa'a
بَعۡدَ ba'da
ضَرَّاۤءَ darraa'a
مَسَّتۡهُ massathu
لَیَقُولَنَّ layaqulanna
ذَهَبَ dhahaba
ٱلسَّیِّءَاتُ Assayyi'atu
عَنِّیۤۚ 'anni
إِنَّهُۥ Innahu
لَفَرِحࣱ lafarih
فَخُورٌ  fakhurun
١٠
11:10 But if We give him a taste (of) favor after hardship (has) touched him, surely, he will say, "Have gone the evils from me." Indeed, he (is) exultant (and) boastful.
إِلَّا Illa
ٱلَّذِینَ Alladhina
صَبَرُوا۟ sabarua
وَعَمِلُوا۟ wa'amilua
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ Assaalihaati
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
لَهُم lahum
مَّغۡفِرَةࣱ mmaghfirah
وَأَجۡرࣱ waAjr
كَبِیرࣱ  kabir
١١
11:11 Except those who (are) patient and do the good deeds, those for them (will be) forgiveness and a reward great.
فَلَعَلَّكَ fala'allaka
تَارِكُۢ tariku
بَعۡضَ ba'da
مَا ma
یُوحَىٰۤ yuhaa
إِلَیۡكَ Ilayka
وَضَاۤىِٕقُۢ wadaaiqu
بِهِۦ bihi
صَدۡرُكَ sadruka
أَن An
یَقُولُوا۟ yaqulua
لَوۡلَاۤ lawlaa
أُنزِلَ Aunzila
عَلَیۡهِ 'alayhi
كَنزٌ kanzun
أَوۡ Aw
جَاۤءَ jaa'a
مَعَهُۥ ma'ahu
مَلَكٌۚ malakun
إِنَّمَاۤ Innamaa
أَنتَ Anta
نَذِیرࣱۚ nadhir
وَٱللَّهُ waAllahu
عَلَىٰ 'alaa
كُلِّ kulli
شَیۡءࣲ shay'
وَكِیلٌ  wakilun
١٢
11:12 Then possibly you (may) give up a part (of) what is revealed to you and straitened by it your breast because they say, "Why not is sent down for him a treasure or has come with him an Angel?" Only you (are) a warner. And Allah (is) on every thing a Guardian.
أَمۡ Am
یَقُولُونَ yaquluna
ٱفۡتَرَىٰهُۖ Iftaraahu
قُلۡ qul
فَأۡتُوا۟ faAtua
بِعَشۡرِ bi'ashri
سُوَرࣲ suwar
مِّثۡلِهِۦ mmithlihi
مُفۡتَرَیَـٰتࣲ muftarayaat
وَٱدۡعُوا۟ waId'ua
مَنِ mani
ٱسۡتَطَعۡتُم Istata'tum
مِّن mmin
دُونِ duni
ٱللَّهِ Allahi
إِن In
كُنتُمۡ kuntum
صَـٰدِقِینَ  saadiqina
١٣
11:13 Or they say, "He has fabricated it." Say, "Then bring ten Surahs like it fabricated, and call whoever you can from besides Allah if you are truthful."
فَإِلَّمۡ faIllam
یَسۡتَجِیبُوا۟ yastajibua
لَكُمۡ lakum
فَٱعۡلَمُوۤا۟ faI'lamua
أَنَّمَاۤ Annamaa
أُنزِلَ Aunzila
بِعِلۡمِ bi'ilmi
ٱللَّهِ Allahi
وَأَن waAn
لَّاۤ llaa
إِلَـٰهَ Ilaaha
إِلَّا Illa
هُوَۖ huwa
فَهَلۡ fahal
أَنتُم Antum
مُّسۡلِمُونَ  mmuslimuna
١٤
11:14 Then if not they respond to you then know that it was sent down with the knowledge , (of) Allah and that (there is) no god except Him. Then, would you (be) Muslims?
مَن man
كَانَ kana
یُرِیدُ yuridu
ٱلۡحَیَوٰةَ Alhayawaha
ٱلدُّنۡیَا Addunya
وَزِینَتَهَا wazinataha
نُوَفِّ nuwaffi
إِلَیۡهِمۡ Ilayhim
أَعۡمَـٰلَهُمۡ A'maalahum
فِیهَا fiha
وَهُمۡ wahum
فِیهَا fiha
لَا la
یُبۡخَسُونَ  yubkhasuna
١٥
11:15 Whoever [is] desires the life (of) the world and its adornments, We will repay in full to them (for) their deeds therein, and they in it not will be lessened.
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
ٱلَّذِینَ Alladhina
لَیۡسَ laysa
لَهُمۡ lahum
فِی fi
ٱلۡءَاخِرَةِ Al'akhirahi
إِلَّا Illa
ٱلنَّارُۖ Annaru
وَحَبِطَ wahabita
مَا ma
صَنَعُوا۟ sana'ua
فِیهَا fiha
وَبَـٰطِلࣱ wabaatil
مَّا mma
كَانُوا۟ kanua
یَعۡمَلُونَ  ya'maluna
١٦
11:16 Those (are) the ones who - (is) not for them in the Hereafter except the Fire. And (has) gone in vain what they did therein, and (is) worthless what they used (to) do.
أَفَمَن Afaman
كَانَ kana
عَلَىٰ 'alaa
بَیِّنَةࣲ bayyinah
مِّن mmin
رَّبِّهِۦ rrabbihi
وَیَتۡلُوهُ wayatluhu
شَاهِدࣱ shahid
مِّنۡهُ mminhu
وَمِن wamin
قَبۡلِهِۦ qablihi
كِتَـٰبُ kitaabu
مُوسَىٰۤ musaa
إِمَامࣰا Imama
وَرَحۡمَةًۚ warahmahan
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
یُؤۡمِنُونَ yuuminuna
بِهِۦۚ bihi
وَمَن waman
یَكۡفُرۡ yakfur
بِهِۦ bihi
مِنَ mina
ٱلۡأَحۡزَابِ AlAhzabi
فَٱلنَّارُ faAnnaru
مَوۡعِدُهُۥۚ maw'iduhu
فَلَا fala
تَكُ taku
فِی fi
مِرۡیَةࣲ miryah
مِّنۡهُۚ mminhu
إِنَّهُ Innahu
ٱلۡحَقُّ Alhaqqu
مِن min
رَّبِّكَ rrabbika
وَلَـٰكِنَّ walaakinna
أَكۡثَرَ Akthara
ٱلنَّاسِ Annasi
لَا la
یُؤۡمِنُونَ  yuuminuna
١٧
11:17 Then is he who is on a clear proof from his Lord, and recites it, a witness from Him, and from before it (was) a Book (of) Musa (as) a guide and (as) mercy? Those believe in it. But whoever disbelieves in it among the sects, then the Fire (will be) his promised (meeting) place. So (do) not be in doubt about it. Indeed, it (is) the truth from your Lord, but most (of) the people (do) not believe.
وَمَنۡ waman
أَظۡلَمُ Azlamu
مِمَّنِ mimmani
ٱفۡتَرَىٰ Iftaraa
عَلَى 'alaa
ٱللَّهِ Allahi
كَذِبًاۚ kadhibana
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
یُعۡرَضُونَ yu'raduna
عَلَىٰ 'alaa
رَبِّهِمۡ rabbihim
وَیَقُولُ wayaqulu
ٱلۡأَشۡهَـٰدُ AlAshhaadu
هَـٰۤؤُلَاۤءِ haauulaa'i
ٱلَّذِینَ Alladhina
كَذَبُوا۟ kadhabua
عَلَىٰ 'alaa
رَبِّهِمۡۚ rabbihim
أَلَا Ala
لَعۡنَةُ la'nahu
ٱللَّهِ Allahi
عَلَى 'alaa
ٱلظَّـٰلِمِینَ  Azzaalimina
١٨
11:18 And who (is) more unjust than (he) who invents against Allah a lie? Those will be presented before their Lord, and will say the witnesses, "These (are) those who lied against their Lord." No doubt! (The) curse (of) Allah (is) on the wrongdoers.
ٱلَّذِینَ Alladhina
یَصُدُّونَ yasudduna
عَن 'an
سَبِیلِ sabili
ٱللَّهِ Allahi
وَیَبۡغُونَهَا wayabghunaha
عِوَجࣰا 'iwaja
وَهُم wahum
بِٱلۡءَاخِرَةِ biAl'akhirahi
هُمۡ hum
كَـٰفِرُونَ  kaafiruna
١٩
11:19 Those who hinder from (the) way (of) Allah and seek (in) it crookedness, while they in the Hereafter [they] (are) disbelievers.
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
لَمۡ lam
یَكُونُوا۟ yakunua
مُعۡجِزِینَ mu'jizina
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
وَمَا wama
كَانَ kana
لَهُم lahum
مِّن mmin
دُونِ duni
ٱللَّهِ Allahi
مِنۡ min
أَوۡلِیَاۤءَۘ Awliyaa'a
یُضَـٰعَفُ yudaa'afu
لَهُمُ lahumu
ٱلۡعَذَابُۚ Al'adhabu
مَا ma
كَانُوا۟ kanua
یَسۡتَطِیعُونَ yastati'una
ٱلسَّمۡعَ Assam'a
وَمَا wama
كَانُوا۟ kanua
یُبۡصِرُونَ  yubsiruna
٢٠
11:20 Those not will be (able to) escape in the earth and not is for them from besides Allah any protectors. And will be doubled for them the punishment. Not they were able (to) hear and not they used (to) see.
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
ٱلَّذِینَ Alladhina
خَسِرُوۤا۟ khasirua
أَنفُسَهُمۡ Anfusahum
وَضَلَّ wadalla
عَنۡهُم 'anhum
مَّا mma
كَانُوا۟ kanua
یَفۡتَرُونَ  yaftaruna
٢١
11:21 Those (are) the ones who (have) lost their souls, and lost from them (is) what they used (to) invent.
لَا la
جَرَمَ jarama
أَنَّهُمۡ Annahum
فِی fi
ٱلۡءَاخِرَةِ Al'akhirahi
هُمُ humu
ٱلۡأَخۡسَرُونَ  AlAkhsaruna
٢٢
11:22 No doubt that they in the Hereafter [they] (will be) the greatest losers.
إِنَّ Inna
ٱلَّذِینَ Alladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
وَعَمِلُوا۟ wa'amilua
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ Assaalihaati
وَأَخۡبَتُوۤا۟ waAkhbatua
إِلَىٰ Ilaa
رَبِّهِمۡ rabbihim
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
أَصۡحَـٰبُ Ashaabu
ٱلۡجَنَّةِۖ Aljannahi
هُمۡ hum
فِیهَا fiha
خَـٰلِدُونَ  khaaliduna
٢٣
11:23 Indeed, those who believe and do good deeds and humble themselves before their Lord, those (are the) companions (of) Paradise, they in it (will) abide forever.
۞ مَثَلُ mathalu
ٱلۡفَرِیقَیۡنِ Alfariqayni
كَٱلۡأَعۡمَىٰ kaAlA'maa
وَٱلۡأَصَمِّ waAlAsammi
وَٱلۡبَصِیرِ waAlbasiri
وَٱلسَّمِیعِۚ waAssami'i
هَلۡ hal
یَسۡتَوِیَانِ yastawiyani
مَثَلًاۚ mathalana
أَفَلَا Afala
تَذَكَّرُونَ  tadhakkaruna
٢٤
11:24 (The) example (of) the two parties (is) like the blind and the deaf, and the seer and the hearer. Are they equal (in) comparison? Then, will not you take heed?
وَلَقَدۡ walaqad
أَرۡسَلۡنَا Arsalna
نُوحًا nuhana
إِلَىٰ Ilaa
قَوۡمِهِۦۤ qawmihi
إِنِّی Inni
لَكُمۡ lakum
نَذِیرࣱ nadhir
مُّبِینٌ  mmubinun
٢٥
11:25 And verily We sent Nuh to his people, "Indeed, I am to you a warner clear.
أَن An
لَّا lla
تَعۡبُدُوۤا۟ ta'budua
إِلَّا Illa
ٱللَّهَۖ Allaha
إِنِّیۤ Inni
أَخَافُ Akhafu
عَلَیۡكُمۡ 'alaykum
عَذَابَ 'adhaba
یَوۡمٍ yawmin
أَلِیمࣲ  Alim
٢٦
11:26 That (do) not worship except Allah. Indeed, I [I] fear for you (the) punishment (of) a Day painful."
فَقَالَ faqala
ٱلۡمَلَأُ AlmalaAu
ٱلَّذِینَ Alladhina
كَفَرُوا۟ kafarua
مِن min
قَوۡمِهِۦ qawmihi
مَا ma
نَرَىٰكَ naraaka
إِلَّا Illa
بَشَرࣰا bashara
مِّثۡلَنَا mmithlana
وَمَا wama
نَرَىٰكَ naraaka
ٱتَّبَعَكَ Ittaba'aka
إِلَّا Illa
ٱلَّذِینَ Alladhina
هُمۡ hum
أَرَاذِلُنَا Aradhiluna
بَادِیَ badiya
ٱلرَّأۡیِ ArraAyi
وَمَا wama
نَرَىٰ naraa
لَكُمۡ lakum
عَلَیۡنَا 'alayna
مِن min
فَضۡلِۭ fadli
بَلۡ bal
نَظُنُّكُمۡ nazunnukum
كَـٰذِبِینَ  kaadhibina
٢٧
11:27 So said the chiefs (of) those who disbelieved from his people, "Not we see you but a man like us, and not we see you followed [you] except those who [they] (are) the lowest of us slaves immature in opinion. And not we see in you over us any merit; nay, we think you (are) liars."
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
أَرَءَیۡتُمۡ Ara'aytum
إِن In
كُنتُ kuntu
عَلَىٰ 'alaa
بَیِّنَةࣲ bayyinah
مِّن mmin
رَّبِّی rrabbi
وَءَاتَىٰنِی wa'ataani
رَحۡمَةࣰ rahmah
مِّنۡ mmin
عِندِهِۦ 'indihi
فَعُمِّیَتۡ fa'ummiyat
عَلَیۡكُمۡ 'alaykum
أَنُلۡزِمُكُمُوهَا Anulzimukumuha
وَأَنتُمۡ waAntum
لَهَا laha
كَـٰرِهُونَ  kaarihuna
٢٨
11:28 He said, "O my people! Do you see if I was on (the) clear proof from my Lord, while He has given me mercy from Himself but (it) has been obscured from you, should We compel you (to accept) it while you (are) to it averse?
وَیَـٰقَوۡمِ wayaaqawmi
لَاۤ laa
أَسۡءَلُكُمۡ As'alukum
عَلَیۡهِ 'alayhi
مَالًاۖ malana
إِنۡ In
أَجۡرِیَ Ajriya
إِلَّا Illa
عَلَى 'alaa
ٱللَّهِۚ Allahi
وَمَاۤ wamaa
أَنَا۠ Ana
بِطَارِدِ bitaridi
ٱلَّذِینَ Alladhina
ءَامَنُوۤا۟ۚ 'amanua
إِنَّهُم Innahum
مُّلَـٰقُوا۟ mmulaaqua
رَبِّهِمۡ rabbihim
وَلَـٰكِنِّیۤ walaakinni
أَرَىٰكُمۡ Araakum
قَوۡمࣰا qawma
تَجۡهَلُونَ  tajhaluna
٢٩
11:29 And O my people! not I ask (of) you for it any wealth. Not (is) my reward except from Allah. And not I am going to drive away those who believed. Indeed, they (will) be meeting their Lord, but I see you (are) a people ignorant.
وَیَـٰقَوۡمِ wayaaqawmi
مَن man
یَنصُرُنِی yansuruni
مِنَ mina
ٱللَّهِ Allahi
إِن In
طَرَدتُّهُمۡۚ taradttuhum
أَفَلَا Afala
تَذَكَّرُونَ  tadhakkaruna
٣٠
11:30 And O my people! Who would help me against Allah if I drove them away? Then, will not you take heed?
وَلَاۤ walaa
أَقُولُ Aqulu
لَكُمۡ lakum
عِندِی 'indi
خَزَاۤىِٕنُ khazaainu
ٱللَّهِ Allahi
وَلَاۤ walaa
أَعۡلَمُ A'lamu
ٱلۡغَیۡبَ Alghayba
وَلَاۤ walaa
أَقُولُ Aqulu
إِنِّی Inni
مَلَكࣱ malak
وَلَاۤ walaa
أَقُولُ Aqulu
لِلَّذِینَ lilladhina
تَزۡدَرِیۤ tazdari
أَعۡیُنُكُمۡ A'yunukum
لَن lan
یُؤۡتِیَهُمُ yuutiyahumu
ٱللَّهُ Allahu
خَیۡرًاۖ khayrana
ٱللَّهُ Allahu
أَعۡلَمُ A'lamu
بِمَا bima
فِیۤ fi
أَنفُسِهِمۡ Anfusihim
إِنِّیۤ Inni
إِذࣰا Idha
لَّمِنَ llamina
ٱلظَّـٰلِمِینَ  Azzaalimina
٣١
11:31 And not I say to you (that) with me (are the) treasures (of) Allah, and not I know the unseen, and not I say that I am an Angel, and not I say for those whom look down upon your eyes, never will give them Allah any good. Allah knows best what (is) in their souls. Indeed, I then (will be) surely of the wrongdoers."
قَالُوا۟ qalua
یَـٰنُوحُ yaanuhu
قَدۡ qad
جَـٰدَلۡتَنَا jaadaltana
فَأَكۡثَرۡتَ faAktharta
جِدَ ٰلَنَا jidaalana
فَأۡتِنَا faAtina
بِمَا bima
تَعِدُنَاۤ ta'idunaa
إِن In
كُنتَ kunta
مِنَ mina
ٱلصَّـٰدِقِینَ  Assaadiqina
٣٢
11:32 They said, "O Nuh! Indeed, you disputed with us and you (have been) frequent (in) dispute with us. So bring us what you threaten us (with), if you are of the truthful."
قَالَ qala
إِنَّمَا Innama
یَأۡتِیكُم yaAtikum
بِهِ bihi
ٱللَّهُ Allahu
إِن In
شَاۤءَ shaa'a
وَمَاۤ wamaa
أَنتُم Antum
بِمُعۡجِزِینَ  bimu'jizina
٣٣
11:33 He said, "Only will bring(on) you it Allah, if He wills, and not you (are) one who (can) escape (it).
وَلَا wala
یَنفَعُكُمۡ yanfa'ukum
نُصۡحِیۤ nushi
إِنۡ In
أَرَدتُّ Aradttu
أَنۡ An
أَنصَحَ Ansaha
لَكُمۡ lakum
إِن In
كَانَ kana
ٱللَّهُ Allahu
یُرِیدُ yuridu
أَن An
یُغۡوِیَكُمۡۚ yughwiyakum
هُوَ huwa
رَبُّكُمۡ rabbukum
وَإِلَیۡهِ waIlayhi
تُرۡجَعُونَ  turja'una
٣٤
11:34 And (will) not benefit you my advice (even) if I wish to [I] advise [to] you, if it was Allah will to let you go astray. He (is) your Lord, and to Him you will be returned."
أَمۡ Am
یَقُولُونَ yaquluna
ٱفۡتَرَىٰهُۖ Iftaraahu
قُلۡ qul
إِنِ Ini
ٱفۡتَرَیۡتُهُۥ Iftaraytuhu
فَعَلَیَّ fa'alayya
إِجۡرَامِی Ijrami
وَأَنَا۠ waAna
بَرِیۤءࣱ bari'
مِّمَّا mmimma
تُجۡرِمُونَ  tujrimuna
٣٥
11:35 Or (do) they say, "He has invented it?" Say, "If I have invented it, then on me (is) my crime, but I am innocent of what crimes you commit."
وَأُوحِیَ waAuhiya
إِلَىٰ Ilaa
نُوحٍ nuhin
أَنَّهُۥ Annahu
لَن lan
یُؤۡمِنَ yuumina
مِن min
قَوۡمِكَ qawmika
إِلَّا Illa
مَن man
قَدۡ qad
ءَامَنَ 'amana
فَلَا fala
تَبۡتَىِٕسۡ tabtaais
بِمَا bima
كَانُوا۟ kanua
یَفۡعَلُونَ  yaf'aluna
٣٦
11:36 And it was revealed to Nuh, "That will never believe from your people except (those) who have already believed. So (do) not (be) distressed by what they have been doing.
وَٱصۡنَعِ waIsna'i
ٱلۡفُلۡكَ Alfulka
بِأَعۡیُنِنَا biA'yunina
وَوَحۡیِنَا wawahyina
وَلَا wala
تُخَـٰطِبۡنِی tukhaatibni
فِی fi
ٱلَّذِینَ Alladhina
ظَلَمُوۤا۟ zalamua
إِنَّهُم Innahum
مُّغۡرَقُونَ  mmughraquna
٣٧
11:37 And construct the ship under Our Eyes, and Our inspiration and (do) not address Me concerning those who wronged; indeed, they (are) the ones (to be) drowned."
وَیَصۡنَعُ wayasna'u
ٱلۡفُلۡكَ Alfulka
وَكُلَّمَا wakullama
مَرَّ marra
عَلَیۡهِ 'alayhi
مَلَأࣱ malaA
مِّن mmin
قَوۡمِهِۦ qawmihi
سَخِرُوا۟ sakhirua
مِنۡهُۚ minhu
قَالَ qala
إِن In
تَسۡخَرُوا۟ taskharua
مِنَّا minna
فَإِنَّا faInna
نَسۡخَرُ naskharu
مِنكُمۡ minkum
كَمَا kama
تَسۡخَرُونَ  taskharuna
٣٨
11:38 And he was constructing the ship, and every time passed by him (the) chiefs of his people, they ridiculed [of] him. He said, "If you ridicule us, then we can ridicule you as you ridicule.
فَسَوۡفَ fasawfa
تَعۡلَمُونَ ta'lamuna
مَن man
یَأۡتِیهِ yaAtihi
عَذَابࣱ 'adhab
یُخۡزِیهِ yukhzihi
وَیَحِلُّ wayahillu
عَلَیۡهِ 'alayhi
عَذَابࣱ 'adhab
مُّقِیمٌ  mmuqimun
٣٩
11:39 And soon you will know (on) whom will come a punishment (that) will disgrace him, and will descend on him a punishment lasting."
حَتَّىٰۤ hattaa
إِذَا Idha
جَاۤءَ jaa'a
أَمۡرُنَا Amruna
وَفَارَ wafara
ٱلتَّنُّورُ Attannuru
قُلۡنَا qulna
ٱحۡمِلۡ Ihmil
فِیهَا fiha
مِن min
كُلࣲّ kull
زَوۡجَیۡنِ zawjayni
ٱثۡنَیۡنِ Ithnayni
وَأَهۡلَكَ waAhlaka
إِلَّا Illa
مَن man
سَبَقَ sabaqa
عَلَیۡهِ 'alayhi
ٱلۡقَوۡلُ Alqawlu
وَمَنۡ waman
ءَامَنَۚ 'amana
وَمَاۤ wamaa
ءَامَنَ 'amana
مَعَهُۥۤ ma'ahu
إِلَّا Illa
قَلِیلࣱ  qalil
٤٠
11:40 Till when came Our command, and overflowed the oven, We said, "Load in it of every kind a pair two, and your family except who has preceded against him the word, and whoever believed." And not believed with him except a few.
۞ وَقَالَ waqala
ٱرۡكَبُوا۟ Irkabua
فِیهَا fiha
بِسۡمِ bismi
ٱللَّهِ Allahi
مَجۡر۪ىٰهَا majraaha
وَمُرۡسَىٰهَاۤۚ wamursaahaa
إِنَّ Inna
رَبِّی rabbi
لَغَفُورࣱ laghafur
رَّحِیمࣱ  rrahim
٤١
11:41 And he said, "Embark in it, in the name of Allah (is) its course and its anchorage. Indeed, my Lord (is) certainly Oft-Forgiving, Most Merciful."
وَهِیَ wahiya
تَجۡرِی tajri
بِهِمۡ bihim
فِی fi
مَوۡجࣲ mawj
كَٱلۡجِبَالِ kaAljibali
وَنَادَىٰ wanadaa
نُوحٌ nuhun
ٱبۡنَهُۥ Ibnahu
وَكَانَ wakana
فِی fi
مَعۡزِلࣲ ma'zil
یَـٰبُنَیَّ yaabunayya
ٱرۡكَب Irkab
مَّعَنَا mma'ana
وَلَا wala
تَكُن takun
مَّعَ mma'a
ٱلۡكَـٰفِرِینَ  Alkaafirina
٤٢
11:42 And it sailed with them on the waves like mountains, and called out Nuh (to) his son, and he was [in] apart, "O my son! Embark with us and (do) not be with the disbelievers."
قَالَ qala
سَءَاوِیۤ sa'awi
إِلَىٰ Ilaa
جَبَلࣲ jabal
یَعۡصِمُنِی ya'simuni
مِنَ mina
ٱلۡمَاۤءِۚ Almaa'i
قَالَ qala
لَا la
عَاصِمَ 'asima
ٱلۡیَوۡمَ Alyawma
مِنۡ min
أَمۡرِ Amri
ٱللَّهِ Allahi
إِلَّا Illa
مَن man
رَّحِمَۚ rrahima
وَحَالَ wahala
بَیۡنَهُمَا baynahuma
ٱلۡمَوۡجُ Almawju
فَكَانَ fakana
مِنَ mina
ٱلۡمُغۡرَقِینَ  Almughraqina
٤٣
11:43 He said, "I will betake myself to a mountain, (that) will save me from the water." He said, "(There is) no protector today from the Command (of) Allah except, (on) whom He has mercy." And came (in) between them the waves, so he was among the drowned.
وَقِیلَ waqila
یَـٰۤأَرۡضُ yaardu
ٱبۡلَعِی Ibla'i
مَاۤءَكِ maa'aki
وَیَـٰسَمَاۤءُ wayaasamaa'u
أَقۡلِعِی Aqli'i
وَغِیضَ waghida
ٱلۡمَاۤءُ Almaa'u
وَقُضِیَ waqudiya
ٱلۡأَمۡرُ AlAmru
وَٱسۡتَوَتۡ waIstawat
عَلَى 'alaa
ٱلۡجُودِیِّۖ Aljudiyyi
وَقِیلَ waqila
بُعۡدࣰا bu'da
لِّلۡقَوۡمِ llilqawmi
ٱلظَّـٰلِمِینَ  Azzaalimina
٤٤
11:44 And it was said, "O earth! Swallow your water, and O sky! Withhold." And subsided the water, and was fulfilled the Command. And it rested on the Judi. And it was said, "Away with the people the wrongdoers."
وَنَادَىٰ wanadaa
نُوحࣱ nuh
رَّبَّهُۥ rrabbahu
فَقَالَ faqala
رَبِّ rabbi
إِنَّ Inna
ٱبۡنِی Ibni
مِنۡ min
أَهۡلِی Ahli
وَإِنَّ waInna
وَعۡدَكَ wa'daka
ٱلۡحَقُّ Alhaqqu
وَأَنتَ waAnta
أَحۡكَمُ Ahkamu
ٱلۡحَـٰكِمِینَ  Alhaakimina
٤٥
11:45 And called Nuh (to) his Lord and said, "O my Lord! Indeed, my son (is) of my family, and indeed, Your promise (is) true, and You (are) the Most Just (of) the judges."
قَالَ qala
یَـٰنُوحُ yaanuhu
إِنَّهُۥ Innahu
لَیۡسَ laysa
مِنۡ min
أَهۡلِكَۖ Ahlika
إِنَّهُۥ Innahu
عَمَلٌ 'amalun
غَیۡرُ ghayru
صَـٰلِحࣲۖ saalih
فَلَا fala
تَسۡءَلۡنِ tas'alni
مَا ma
لَیۡسَ laysa
لَكَ laka
بِهِۦ bihi
عِلۡمٌۖ 'ilmun
إِنِّیۤ Inni
أَعِظُكَ A'izuka
أَن An
تَكُونَ takuna
مِنَ mina
ٱلۡجَـٰهِلِینَ  Aljaahilina
٤٦
11:46 He said, "O Nuh! Indeed, he (is) not of your family; indeed, [he] (his) deed (is) other than righteous, so (do) not ask Me (about) what not you have of it any knowledge. Indeed, I admonish you lest you be among the ignorant."
قَالَ qala
رَبِّ rabbi
إِنِّیۤ Inni
أَعُوذُ A'udhu
بِكَ bika
أَنۡ An
أَسۡءَلَكَ As'alaka
مَا ma
لَیۡسَ laysa
لِی li
بِهِۦ bihi
عِلۡمࣱۖ 'ilm
وَإِلَّا waIlla
تَغۡفِرۡ taghfir
لِی li
وَتَرۡحَمۡنِیۤ watarhamni
أَكُن Akun
مِّنَ mmina
ٱلۡخَـٰسِرِینَ  Alkhaasirina
٤٧
11:47 He said, "O my Lord! Indeed, I seek refuge in You, that I (should) ask You what not I have of it knowledge. And unless You forgive me and You have mercy on me, I will be among the losers."
قِیلَ qila
یَـٰنُوحُ yaanuhu
ٱهۡبِطۡ Ihbit
بِسَلَـٰمࣲ bisalaam
مِّنَّا mminna
وَبَرَكَـٰتٍ wabarakaatin
عَلَیۡكَ 'alayka
وَعَلَىٰۤ wa'alaa
أُمَمࣲ Aumam
مِّمَّن mmimman
مَّعَكَۚ mma'aka
وَأُمَمࣱ waAumam
سَنُمَتِّعُهُمۡ sanumatti'uhum
ثُمَّ thumma
یَمَسُّهُم yamassuhum
مِّنَّا mminna
عَذَابٌ 'adhabun
أَلِیمࣱ  Alim
٤٨
11:48 It was said, "O Nuh! Go down with peace from Us and blessings on you and on the nations from those with you. But (to other) nations We will grant enjoyment; then will touch them from Us a punishment painful."
تِلۡكَ tilka
مِنۡ min
أَنۢبَاۤءِ Anbaa'i
ٱلۡغَیۡبِ Alghaybi
نُوحِیهَاۤ nuhihaa
إِلَیۡكَۖ Ilayka
مَا ma
كُنتَ kunta
تَعۡلَمُهَاۤ ta'lamuhaa
أَنتَ Anta
وَلَا wala
قَوۡمُكَ qawmuka
مِن min
قَبۡلِ qabli
هَـٰذَاۖ haadha
فَٱصۡبِرۡۖ faIsbir
إِنَّ Inna
ٱلۡعَـٰقِبَةَ Al'aaqibaha
لِلۡمُتَّقِینَ  lilmuttaqina
٤٩
11:49 This (is) from the news (of) the unseen, (which) We reveal to you. Not you were knowing it, you and not your people from before this. So be patient; indeed, the end (is) for the God fearing."
وَإِلَىٰ waIlaa
عَادٍ 'adin
أَخَاهُمۡ Akhahum
هُودࣰاۚ huda
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
ٱعۡبُدُوا۟ I'budua
ٱللَّهَ Allaha
مَا ma
لَكُم lakum
مِّنۡ mmin
إِلَـٰهٍ Ilaahin
غَیۡرُهُۥۤۖ ghayruhu
إِنۡ In
أَنتُمۡ Antum
إِلَّا Illa
مُفۡتَرُونَ  muftaruna
٥٠
11:50 And to Aad (We sent) their brother Hud. He said, "O my people! Worship Allah, not (is) for you any god, other than Him. Not you (are) but inventors.
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
لَاۤ laa
أَسۡءَلُكُمۡ As'alukum
عَلَیۡهِ 'alayhi
أَجۡرًاۖ Ajrana
إِنۡ In
أَجۡرِیَ Ajriya
إِلَّا Illa
عَلَى 'alaa
ٱلَّذِی Alladhi
فَطَرَنِیۤۚ fatarani
أَفَلَا Afala
تَعۡقِلُونَ  ta'qiluna
٥١
11:51 O my people! Not I ask you for it any reward. Not (is) my reward except from the One Who created me. Then will not you use reason?
وَیَـٰقَوۡمِ wayaaqawmi
ٱسۡتَغۡفِرُوا۟ Istaghfirua
رَبَّكُمۡ rabbakum
ثُمَّ thumma
تُوبُوۤا۟ tubua
إِلَیۡهِ Ilayhi
یُرۡسِلِ yursili
ٱلسَّمَاۤءَ Assamaa'a
عَلَیۡكُم 'alaykum
مِّدۡرَارࣰا mmidrara
وَیَزِدۡكُمۡ wayazidkum
قُوَّةً quwwahan
إِلَىٰ Ilaa
قُوَّتِكُمۡ quwwatikum
وَلَا wala
تَتَوَلَّوۡا۟ tatawallawa
مُجۡرِمِینَ  mujrimina
٥٢
11:52 And O my people! Ask forgiveness (of) your Lord, then turn in repentance to Him. He will send (from) the sky (rain) upon you (in) abundance and increase you (in) strength (added) to your strength. And (do) not turn away (as) criminals."
قَالُوا۟ qalua
یَـٰهُودُ yaahudu
مَا ma
جِئۡتَنَا jietana
بِبَیِّنَةࣲ bibayyinah
وَمَا wama
نَحۡنُ nahnu
بِتَارِكِیۤ bitariki
ءَالِهَتِنَا 'alihatina
عَن 'an
قَوۡلِكَ qawlika
وَمَا wama
نَحۡنُ nahnu
لَكَ laka
بِمُؤۡمِنِینَ  bimuuminina
٥٣
11:53 They said, "O Hud! Not you have brought us clear proofs, and not we (will) leave our gods on your saying, and not we (are) in you believers.
إِن In
نَّقُولُ nnaqulu
إِلَّا Illa
ٱعۡتَرَىٰكَ I'taraaka
بَعۡضُ ba'du
ءَالِهَتِنَا 'alihatina
بِسُوۤءࣲۗ bisu'
قَالَ qala
إِنِّیۤ Inni
أُشۡهِدُ Aushhidu
ٱللَّهَ Allaha
وَٱشۡهَدُوۤا۟ waIshhadua
أَنِّی Anni
بَرِیۤءࣱ bari'
مِّمَّا mmimma
تُشۡرِكُونَ  tushrikuna
٥٤
11:54 Not we say, except (that), have seized you some (of) our gods with evil." He said, "Indeed, I [I] call to witness Allah and (you) bear witness that I am innocent of what you associate,
مِن min
دُونِهِۦۖ dunihi
فَكِیدُونِی fakiduni
جَمِیعࣰا jami'a
ثُمَّ thumma
لَا la
تُنظِرُونِ  tunziruni
٥٥
11:55 from other than Him. So plot against me all together, then (do) not give me respite.
إِنِّی Inni
تَوَكَّلۡتُ tawakkaltu
عَلَى 'alaa
ٱللَّهِ Allahi
رَبِّی rabbi
وَرَبِّكُمۚ warabbikum
مَّا mma
مِن min
دَاۤبَّةٍ daabbahin
إِلَّا Illa
هُوَ huwa
ءَاخِذُۢ 'akhidhu
بِنَاصِیَتِهَاۤۚ binasiyatihaa
إِنَّ Inna
رَبِّی rabbi
عَلَىٰ 'alaa
صِرَ ٰطࣲ siraat
مُّسۡتَقِیمࣲ  mmustaqim
٥٦
11:56 Indeed, I [I] put my trust upon Allah my Lord, and your Lord. (There is) not from (of) a moving creature but He has grasp of its forelock. Indeed, my Lord (is) on a path straight.
فَإِن faIn
تَوَلَّوۡا۟ tawallawa
فَقَدۡ faqad
أَبۡلَغۡتُكُم Ablaghtukum
مَّاۤ mmaa
أُرۡسِلۡتُ Aursiltu
بِهِۦۤ bihi
إِلَیۡكُمۡۚ Ilaykum
وَیَسۡتَخۡلِفُ wayastakhlifu
رَبِّی rabbi
قَوۡمًا qawmana
غَیۡرَكُمۡ ghayrakum
وَلَا wala
تَضُرُّونَهُۥ tadurrunahu
شَیۡءًاۚ shay'ana
إِنَّ Inna
رَبِّی rabbi
عَلَىٰ 'alaa
كُلِّ kulli
شَیۡءٍ shay'in
حَفِیظࣱ  hafiz
٥٧
11:57 So if you turn away, then verily I have conveyed to you what I was sent with [it] to you. And will give succession my Lord (to) a people other than you, and not you will harm Him (in) anything. Indeed, my Lord (is) on all things a Guardian."
وَلَمَّا walamma
جَاۤءَ jaa'a
أَمۡرُنَا Amruna
نَجَّیۡنَا najjayna
هُودࣰا huda
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
مَعَهُۥ ma'ahu
بِرَحۡمَةࣲ birahmah
مِّنَّا mminna
وَنَجَّیۡنَـٰهُم wanajjaynaahum
مِّنۡ mmin
عَذَابٍ 'adhabin
غَلِیظࣲ  ghaliz
٥٨
11:58 And when came Our command, We saved Hud and those who believed with him, by a Mercy from Us and We saved them from a punishment severe.
وَتِلۡكَ watilka
عَادࣱۖ 'ad
جَحَدُوا۟ jahadua
بِءَایَـٰتِ bi'ayaati
رَبِّهِمۡ rabbihim
وَعَصَوۡا۟ wa'asawa
رُسُلَهُۥ rusulahu
وَٱتَّبَعُوۤا۟ waIttaba'ua
أَمۡرَ Amra
كُلِّ kulli
جَبَّارٍ jabbarin
عَنِیدࣲ  'anid
٥٩
11:59 And this (was) Aad, they rejected (the) Signs (of) their Lord and disobeyed His Messengers and followed (the) command (of) every tyrant obstinate.
وَأُتۡبِعُوا۟ waAutbi'ua
فِی fi
هَـٰذِهِ haadhihi
ٱلدُّنۡیَا Addunya
لَعۡنَةࣰ la'nah
وَیَوۡمَ wayawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ Alqiyaamahi
أَلَاۤ Alaa
إِنَّ Inna
عَادࣰا 'ada
كَفَرُوا۟ kafarua
رَبَّهُمۡۗ rabbahum
أَلَا Ala
بُعۡدࣰا bu'da
لِّعَادࣲ lli'ad
قَوۡمِ qawmi
هُودࣲ  hud
٦٠
11:60 And they were followed in this world (with) a curse and (on the) Day (of) the Resurrection. No doubt! Indeed, Aad disbelieved their Lord, So away with Aad, (the) people (of) Hud.
۞ وَإِلَىٰ waIlaa
ثَمُودَ thamuda
أَخَاهُمۡ Akhahum
صَـٰلِحࣰاۚ saaliha
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
ٱعۡبُدُوا۟ I'budua
ٱللَّهَ Allaha
مَا ma
لَكُم lakum
مِّنۡ mmin
إِلَـٰهٍ Ilaahin
غَیۡرُهُۥۖ ghayruhu
هُوَ huwa
أَنشَأَكُم AnshaAkum
مِّنَ mmina
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ waIsta'marakum
فِیهَا fiha
فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ faIstaghfiruhu
ثُمَّ thumma
تُوبُوۤا۟ tubua
إِلَیۡهِۚ Ilayhi
إِنَّ Inna
رَبِّی rabbi
قَرِیبࣱ qarib
مُّجِیبࣱ  mmujib
٦١
11:61 And to Thamud (We sent) their brother Salih. He said, "O my people! Worship Allah, not you have any god other than Him. He produced you from the earth and settled you in it. So ask forgiveness of Him, then turn in repentance to Him. Indeed, my Lord (is) near, All-Responsive."
قَالُوا۟ qalua
یَـٰصَـٰلِحُ yaasaalihu
قَدۡ qad
كُنتَ kunta
فِینَا fina
مَرۡجُوࣰّا marjuwwa
قَبۡلَ qabla
هَـٰذَاۤۖ haadhaa
أَتَنۡهَىٰنَاۤ Atanhaanaa
أَن An
نَّعۡبُدَ nna'buda
مَا ma
یَعۡبُدُ ya'budu
ءَابَاۤؤُنَا 'abaauuna
وَإِنَّنَا waInnana
لَفِی lafi
شَكࣲّ shakk
مِّمَّا mmimma
تَدۡعُونَاۤ tad'unaa
إِلَیۡهِ Ilayhi
مُرِیبࣲ  murib
٦٢
11:62 They said, O Salih! Verily you were among us the one in whom hope was placed before this. Do you forbid us that we worship what worshipped our forefathers? And indeed we surely (are) in doubt about what you call us to it, suspicious."
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
أَرَءَیۡتُمۡ Ara'aytum
إِن In
كُنتُ kuntu
عَلَىٰ 'alaa
بَیِّنَةࣲ bayyinah
مِّن mmin
رَّبِّی rrabbi
وَءَاتَىٰنِی wa'ataani
مِنۡهُ minhu
رَحۡمَةࣰ rahmah
فَمَن faman
یَنصُرُنِی yansuruni
مِنَ mina
ٱللَّهِ Allahi
إِنۡ In
عَصَیۡتُهُۥۖ 'asaytuhu
فَمَا fama
تَزِیدُونَنِی tazidunani
غَیۡرَ ghayra
تَخۡسِیرࣲ  takhsir
٦٣
11:63 He said, "O my people! Do you see, if I am on a clear proof from my Lord, and He has given me from Him, a Mercy then who (can) help me against Allah, if I (were to) disobey Him? So not you would increase me but (in) loss.
وَیَـٰقَوۡمِ wayaaqawmi
هَـٰذِهِۦ haadhihi
نَاقَةُ naqahu
ٱللَّهِ Allahi
لَكُمۡ lakum
ءَایَةࣰۖ 'ayah
فَذَرُوهَا fadharuha
تَأۡكُلۡ taAkul
فِیۤ fi
أَرۡضِ Ardi
ٱللَّهِۖ Allahi
وَلَا wala
تَمَسُّوهَا tamassuha
بِسُوۤءࣲ bisu'
فَیَأۡخُذَكُمۡ fayaAkhudhakum
عَذَابࣱ 'adhab
قَرِیبࣱ  qarib
٦٤
11:64 And O my people! This she-camel (of) Allah (is) for you a Sign, so leave her to eat in the earth (of) Allah, and (do) not touch her with harm, lest will seize you a punishment impending."
فَعَقَرُوهَا fa'aqaruha
فَقَالَ faqala
تَمَتَّعُوا۟ tamatta'ua
فِی fi
دَارِكُمۡ darikum
ثَلَـٰثَةَ thalaathaha
أَیَّامࣲۖ Ayyam
ذَ ٰلِكَ dhaalika
وَعۡدٌ wa'dun
غَیۡرُ ghayru
مَكۡذُوبࣲ  makdhub
٦٥
11:65 But they hamstrung her. So he said, "Enjoy (yourselves) in your home(s) (for) three days. That (is) a promise not (to) be belied."
فَلَمَّا falamma
جَاۤءَ jaa'a
أَمۡرُنَا Amruna
نَجَّیۡنَا najjayna
صَـٰلِحࣰا saaliha
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
مَعَهُۥ ma'ahu
بِرَحۡمَةࣲ birahmah
مِّنَّا mminna
وَمِنۡ wamin
خِزۡیِ khizyi
یَوۡمِىِٕذٍۚ yawmiaidhin
إِنَّ Inna
رَبَّكَ rabbaka
هُوَ huwa
ٱلۡقَوِیُّ Alqawiyyu
ٱلۡعَزِیزُ  Al'azizu
٦٦
11:66 So when came Our command We saved Salih, and those who believed with him, by a Mercy from Us, and from (the) disgrace (of) that Day. Indeed, your Lord, He (is) All-Strong, All-Mighty.
وَأَخَذَ waAkhadha
ٱلَّذِینَ Alladhina
ظَلَمُوا۟ zalamua
ٱلصَّیۡحَةُ Assayhahu
فَأَصۡبَحُوا۟ faAsbahua
فِی fi
دِیَـٰرِهِمۡ diyaarihim
جَـٰثِمِینَ  jaathimina
٦٧
11:67 And seized those who wronged, the thunderous blast then they became in their homes fallen prone.
كَأَن kaAn
لَّمۡ llam
یَغۡنَوۡا۟ yaghnawa
فِیهَاۤۗ fihaa
أَلَاۤ Alaa
إِنَّ Inna
ثَمُودَا۟ thamuda
كَفَرُوا۟ kafarua
رَبَّهُمۡۗ rabbahum
أَلَا Ala
بُعۡدࣰا bu'da
لِّثَمُودَ  llithamuda
٦٨
11:68 As if not they (had) prospered therein. No doubt, indeed, Thamud disbelieved (in) their Lord, so away with Thamud.
وَلَقَدۡ walaqad
جَاۤءَتۡ jaa'at
رُسُلُنَاۤ rusulunaa
إِبۡرَ ٰهِیمَ Ibraahima
بِٱلۡبُشۡرَىٰ biAlbushraa
قَالُوا۟ qalua
سَلَـٰمࣰاۖ salaama
قَالَ qala
سَلَـٰمࣱۖ salaam
فَمَا fama
لَبِثَ labitha
أَن An
جَاۤءَ jaa'a
بِعِجۡلٍ bi'ijlin
حَنِیذࣲ  hanidh
٦٩
11:69 And certainly came Our messengers (to) Ibrahim with glad tidings, they said, "Peace." He said, "Peace," and not he delayed to bring a calf roasted.
فَلَمَّا falamma
رَءَاۤ ra'aa
أَیۡدِیَهُمۡ Aydiyahum
لَا la
تَصِلُ tasilu
إِلَیۡهِ Ilayhi
نَكِرَهُمۡ nakirahum
وَأَوۡجَسَ waAwjasa
مِنۡهُمۡ minhum
خِیفَةࣰۚ khifah
قَالُوا۟ qalua
لَا la
تَخَفۡ takhaf
إِنَّاۤ Innaa
أُرۡسِلۡنَاۤ Aursilnaa
إِلَىٰ Ilaa
قَوۡمِ qawmi
لُوطࣲ  lut
٧٠
11:70 But when he saw their hands not reaching to it, he felt unfamiliar of them and felt apprehension from them [a fear]. They said, "(Do) not fear. Indeed, we [we] have been sent to (the) people (of) Lut."
وَٱمۡرَأَتُهُۥ waImraAtuhu
قَاۤىِٕمَةࣱ qaaimah
فَضَحِكَتۡ fadahikat
فَبَشَّرۡنَـٰهَا fabashsharnaaha
بِإِسۡحَـٰقَ biIshaaqa
وَمِن wamin
وَرَاۤءِ waraa'i
إِسۡحَـٰقَ Ishaaqa
یَعۡقُوبَ  ya'quba
٧١
11:71 And his wife (was) standing and she laughed. Then We gave her glad tidings of Ishaq, and from after Ishaq (of) Yaqub.
قَالَتۡ qalat
یَـٰوَیۡلَتَىٰۤ yaawaylataa
ءَأَلِدُ 'aAlidu
وَأَنَا۠ waAna
عَجُوزࣱ 'ajuz
وَهَـٰذَا wahaadha
بَعۡلِی ba'li
شَیۡخًاۖ shaykhana
إِنَّ Inna
هَـٰذَا haadha
لَشَیۡءٌ lashay'un
عَجِیبࣱ  'ajib
٧٢
11:72 She said, "Woe to me! Shall I bear a child while I am an old woman and this, my husband, (is) an old man? Indeed, this (is) surely a thing amazing."
قَالُوۤا۟ qalua
أَتَعۡجَبِینَ Ata'jabina
مِنۡ min
أَمۡرِ Amri
ٱللَّهِۖ Allahi
رَحۡمَتُ rahmatu
ٱللَّهِ Allahi
وَبَرَكَـٰتُهُۥ wabarakaatuhu
عَلَیۡكُمۡ 'alaykum
أَهۡلَ Ahla
ٱلۡبَیۡتِۚ Albayti
إِنَّهُۥ Innahu
حَمِیدࣱ hamid
مَّجِیدࣱ  mmajid
٧٣
11:73 They said, "Are you amazed at (the) decree (of) Allah? The Mercy (of) Allah and His blessings (be) upon you, people (of) the house. Indeed, He (is) All-Praiseworthy, All-Glorious."
فَلَمَّا falamma
ذَهَبَ dhahaba
عَنۡ 'an
إِبۡرَ ٰهِیمَ Ibraahima
ٱلرَّوۡعُ Arraw'u
وَجَاۤءَتۡهُ wajaa'athu
ٱلۡبُشۡرَىٰ Albushraa
یُجَـٰدِلُنَا yujaadiluna
فِی fi
قَوۡمِ qawmi
لُوطٍ  lutin
٧٤
11:74 And when (had) gone away from Ibrahim the fright, and had reached him the glad tidings, he argued with Us, concerning the people of Lut.
إِنَّ Inna
إِبۡرَ ٰهِیمَ Ibraahima
لَحَلِیمٌ lahalimun
أَوَّ ٰهࣱ Awwaah
مُّنِیبࣱ  mmunib
٧٥
11:75 Indeed, Ibrahim (was) certainly forbearing, imploring, and oft-returning.
یَـٰۤإِبۡرَ ٰهِیمُ yaaIbraahimu
أَعۡرِضۡ A'rid
عَنۡ 'an
هَـٰذَاۤۖ haadhaa
إِنَّهُۥ Innahu
قَدۡ qad
جَاۤءَ jaa'a
أَمۡرُ Amru
رَبِّكَۖ rabbika
وَإِنَّهُمۡ waInnahum
ءَاتِیهِمۡ 'atihim
عَذَابٌ 'adhabun
غَیۡرُ ghayru
مَرۡدُودࣲ  mardud
٧٦
11:76 O Ibrahim! Turn away from this. Indeed, it certainly has come, (the) Command (of) your Lord and indeed, [they] (will) come (for) them a punishment (which) cannot (be) repelled.
وَلَمَّا walamma
جَاۤءَتۡ jaa'at
رُسُلُنَا rusuluna
لُوطࣰا luta
سِیۤءَ si'a
بِهِمۡ bihim
وَضَاقَ wadaqa
بِهِمۡ bihim
ذَرۡعࣰا dhar'a
وَقَالَ waqala
هَـٰذَا haadha
یَوۡمٌ yawmun
عَصِیبࣱ  'asib
٧٧
11:77 And when came Our messengers (to) Lut, he was distressed for them and felt straitened for them (and) uneasy, and said, "This (is) a day distressful."
وَجَاۤءَهُۥ wajaa'ahu
قَوۡمُهُۥ qawmuhu
یُهۡرَعُونَ yuhra'una
إِلَیۡهِ Ilayhi
وَمِن wamin
قَبۡلُ qablu
كَانُوا۟ kanua
یَعۡمَلُونَ ya'maluna
ٱلسَّیِّءَاتِۚ Assayyi'ati
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
هَـٰۤؤُلَاۤءِ haauulaa'i
بَنَاتِی banati
هُنَّ hunna
أَطۡهَرُ Atharu
لَكُمۡۖ lakum
فَٱتَّقُوا۟ faIttaqua
ٱللَّهَ Allaha
وَلَا wala
تُخۡزُونِ tukhzuni
فِی fi
ضَیۡفِیۤۖ dayfi
أَلَیۡسَ Alaysa
مِنكُمۡ minkum
رَجُلࣱ rajul
رَّشِیدࣱ  rrashid
٧٨
11:78 And came (to) him his people rushing, to him, and from before they (had) been doing the evil deeds. He said, "O my people! These (are) my daughters, they (are) purer for you. So fear Allah and (do) not disgrace me concerning my guests. Is (there) not among you a man right-minded?"
قَالُوا۟ qalua
لَقَدۡ laqad
عَلِمۡتَ 'alimta
مَا ma
لَنَا lana
فِی fi
بَنَاتِكَ banatika
مِنۡ min
حَقࣲّ haqq
وَإِنَّكَ waInnaka
لَتَعۡلَمُ lata'lamu
مَا ma
نُرِیدُ  nuridu
٧٩
11:79 They said, "Verily you know (that) not we have concerning your daughters any right. And indeed, you surely know what we want."
قَالَ qala
لَوۡ law
أَنَّ Anna
لِی li
بِكُمۡ bikum
قُوَّةً quwwahan
أَوۡ Aw
ءَاوِیۤ 'awi
إِلَىٰ Ilaa
رُكۡنࣲ rukn
شَدِیدࣲ  shadid
٨٠
11:80 He said, "If that I had over you power or I could take refuge in a support strong."
قَالُوا۟ qalua
یَـٰلُوطُ yaalutu
إِنَّا Inna
رُسُلُ rusulu
رَبِّكَ rabbika
لَن lan
یَصِلُوۤا۟ yasilua
إِلَیۡكَۖ Ilayka
فَأَسۡرِ faAsri
بِأَهۡلِكَ biAhlika
بِقِطۡعࣲ biqit'
مِّنَ mmina
ٱلَّیۡلِ Allayli
وَلَا wala
یَلۡتَفِتۡ yaltafit
مِنكُمۡ minkum
أَحَدٌ Ahadun
إِلَّا Illa
ٱمۡرَأَتَكَۖ ImraAtaka
إِنَّهُۥ Innahu
مُصِیبُهَا musibuha
مَاۤ maa
أَصَابَهُمۡۚ Asabahum
إِنَّ Inna
مَوۡعِدَهُمُ maw'idahumu
ٱلصُّبۡحُۚ Assubhu
أَلَیۡسَ Alaysa
ٱلصُّبۡحُ Assubhu
بِقَرِیبࣲ  biqarib
٨١
11:81 They said, "O Lut! Indeed, we (are) messengers (of) your Lord, never they will reach you. So travel with your family in a part of the night and (let) not look back anyone of you, except your wife. Indeed, it will strike her what will strike them. Indeed, their appointed time (is) morning. Is not the morning near?"
فَلَمَّا falamma
جَاۤءَ jaa'a
أَمۡرُنَا Amruna
جَعَلۡنَا ja'alna
عَـٰلِیَهَا 'aaliyaha
سَافِلَهَا safilaha
وَأَمۡطَرۡنَا waAmtarna
عَلَیۡهَا 'alayha
حِجَارَةࣰ hijarah
مِّن mmin
سِجِّیلࣲ sijjil
مَّنضُودࣲ  mmandud
٨٢
11:82 So when came Our Command, We made its upside, its downside, and We rained upon them stones of baked clay (in) layers.
مُّسَوَّمَةً mmusawwamahan
عِندَ 'inda
رَبِّكَۖ rabbika
وَمَا wama
هِیَ hiya
مِنَ mina
ٱلظَّـٰلِمِینَ Azzaalimina
بِبَعِیدࣲ  biba'id
٨٣
11:83 Marked from your Lord. And not it (is) from the wrongdoers far.
۞ وَإِلَىٰ waIlaa
مَدۡیَنَ madyana
أَخَاهُمۡ Akhahum
شُعَیۡبࣰاۚ shu'ayba
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
ٱعۡبُدُوا۟ I'budua
ٱللَّهَ Allaha
مَا ma
لَكُم lakum
مِّنۡ mmin
إِلَـٰهٍ Ilaahin
غَیۡرُهُۥۖ ghayruhu
وَلَا wala
تَنقُصُوا۟ tanqusua
ٱلۡمِكۡیَالَ Almikyala
وَٱلۡمِیزَانَۖ waAlmizana
إِنِّیۤ Inni
أَرَىٰكُم Araakum
بِخَیۡرࣲ bikhayr
وَإِنِّیۤ waInni
أَخَافُ Akhafu
عَلَیۡكُمۡ 'alaykum
عَذَابَ 'adhaba
یَوۡمࣲ yawm
مُّحِیطࣲ  mmuhit
٨٤
11:84 And to Madyan, their brother Shuaib. He said, "O my people! Worship Allah not (is) for you any god other than Him. And (do) not decrease (from) the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you punishment (of) a Day all-encompassing.
وَیَـٰقَوۡمِ wayaaqawmi
أَوۡفُوا۟ Awfua
ٱلۡمِكۡیَالَ Almikyala
وَٱلۡمِیزَانَ waAlmizana
بِٱلۡقِسۡطِۖ biAlqisti
وَلَا wala
تَبۡخَسُوا۟ tabkhasua
ٱلنَّاسَ Annasa
أَشۡیَاۤءَهُمۡ Ashyaa'ahum
وَلَا wala
تَعۡثَوۡا۟ ta'thawa
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
مُفۡسِدِینَ  mufsidina
٨٥
11:85 And O my people! Give full measure, and weight in justice and (do) not deprive the people (of) their things, and (do) not act wickedly in the earth spreading corruption.
بَقِیَّتُ baqiyyatu
ٱللَّهِ Allahi
خَیۡرࣱ khayr
لَّكُمۡ llakum
إِن In
كُنتُم kuntum
مُّؤۡمِنِینَۚ mmuuminina
وَمَاۤ wamaa
أَنَا۠ Ana
عَلَیۡكُم 'alaykum
بِحَفِیظࣲ  bihafiz
٨٦
11:86 (What) remains (from) Allah (is) best for you, if you are believers. And not I am over you a guardian."
قَالُوا۟ qalua
یَـٰشُعَیۡبُ yaashu'aybu
أَصَلَوٰتُكَ Asalawatuka
تَأۡمُرُكَ taAmuruka
أَن An
نَّتۡرُكَ nnatruka
مَا ma
یَعۡبُدُ ya'budu
ءَابَاۤؤُنَاۤ 'abaauunaa
أَوۡ Aw
أَن An
نَّفۡعَلَ nnaf'ala
فِیۤ fi
أَمۡوَ ٰلِنَا Amwaalina
مَا ma
نَشَـٰۤؤُا۟ۖ nashaauua
إِنَّكَ Innaka
لَأَنتَ laAnta
ٱلۡحَلِیمُ Alhalimu
ٱلرَّشِیدُ  Arrashidu
٨٧
11:87 They said, "O Shuaib! Does your prayer command you that we leave what worship our forefathers, or that we do concerning our wealth what we will? Indeed you, surely you (are) the forbearing, the right-minded."
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
أَرَءَیۡتُمۡ Ara'aytum
إِن In
كُنتُ kuntu
عَلَىٰ 'alaa
بَیِّنَةࣲ bayyinah
مِّن mmin
رَّبِّی rrabbi
وَرَزَقَنِی warazaqani
مِنۡهُ minhu
رِزۡقًا rizqana
حَسَنࣰاۚ hasana
وَمَاۤ wamaa
أُرِیدُ Auridu
أَنۡ An
أُخَالِفَكُمۡ Aukhalifakum
إِلَىٰ Ilaa
مَاۤ maa
أَنۡهَىٰكُمۡ Anhaakum
عَنۡهُۚ 'anhu
إِنۡ In
أُرِیدُ Auridu
إِلَّا Illa
ٱلۡإِصۡلَـٰحَ AlIslaaha
مَا ma
ٱسۡتَطَعۡتُۚ Istata'tu
وَمَا wama
تَوۡفِیقِیۤ tawfiqi
إِلَّا Illa
بِٱللَّهِۚ biAllahi
عَلَیۡهِ 'alayhi
تَوَكَّلۡتُ tawakkaltu
وَإِلَیۡهِ waIlayhi
أُنِیبُ  Aunibu
٨٨
11:88 He said, "O my people! Do you see if I am on a clear evidence from my Lord, and He has provided me from Himself a provision good? And not I intend that I differ from you in what I forbid you from it. Not I intend except the reform from as much as I am able. And not (is) my success except with Allah. Upon Him I trust and to Him I turn.
وَیَـٰقَوۡمِ wayaaqawmi
لَا la
یَجۡرِمَنَّكُمۡ yajrimannakum
شِقَاقِیۤ shiqaqi
أَن An
یُصِیبَكُم yusibakum
مِّثۡلُ mmithlu
مَاۤ maa
أَصَابَ Asaba
قَوۡمَ qawma
نُوحٍ nuhin
أَوۡ Aw
قَوۡمَ qawma
هُودٍ hudin
أَوۡ Aw
قَوۡمَ qawma
صَـٰلِحࣲۚ saalih
وَمَا wama
قَوۡمُ qawmu
لُوطࣲ lut
مِّنكُم mminkum
بِبَعِیدࣲ  biba'id
٨٩
11:89 And O my people! Not (Let) cause you to sin my dissension lest befalls you similar (to) what befell (the) people (of) Nuh or (the) people (of) Hud or (the) people (of) Salih. And not (are the) people (are the of) Lut from you far off.
وَٱسۡتَغۡفِرُوا۟ waIstaghfirua
رَبَّكُمۡ rabbakum
ثُمَّ thumma
تُوبُوۤا۟ tubua
إِلَیۡهِۚ Ilayhi
إِنَّ Inna
رَبِّی rabbi
رَحِیمࣱ rahim
وَدُودࣱ  wadud
٩٠
11:90 And ask forgiveness (of) your Lord, then turn in repentance to Him. Indeed, my Lord (is) Most Merciful, Most Loving."
قَالُوا۟ qalua
یَـٰشُعَیۡبُ yaashu'aybu
مَا ma
نَفۡقَهُ nafqahu
كَثِیرࣰا kathira
مِّمَّا mmimma
تَقُولُ taqulu
وَإِنَّا waInna
لَنَرَىٰكَ lanaraaka
فِینَا fina
ضَعِیفࣰاۖ da'ifa
وَلَوۡلَا walawla
رَهۡطُكَ rahtuka
لَرَجَمۡنَـٰكَۖ larajamnaaka
وَمَاۤ wamaa
أَنتَ Anta
عَلَیۡنَا 'alayna
بِعَزِیزࣲ  bi'aziz
٩١
11:91 They said, "O Shuaib! Not we understand much of what you say, and indeed, we surely [we] see you among us weak. And if not for your family surely we would have stoned and not you are against us mighty."
قَالَ qala
یَـٰقَوۡمِ yaaqawmi
أَرَهۡطِیۤ Arahti
أَعَزُّ A'azzu
عَلَیۡكُم 'alaykum
مِّنَ mmina
ٱللَّهِ Allahi
وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ waIttakhadhtumuhu
وَرَاۤءَكُمۡ waraa'akum
ظِهۡرِیًّاۖ zihriyyana
إِنَّ Inna
رَبِّی rabbi
بِمَا bima
تَعۡمَلُونَ ta'maluna
مُحِیطࣱ  muhit
٩٢
11:92 He said, "O my people! Is my family mightier on you than Allah? And you have taken Him, behind your backs. Indeed, my Lord of what you do (is) All-Encompassing.
وَیَـٰقَوۡمِ wayaaqawmi
ٱعۡمَلُوا۟ I'malua
عَلَىٰ 'alaa
مَكَانَتِكُمۡ makanatikum
إِنِّی Inni
عَـٰمِلࣱۖ 'aamil
سَوۡفَ sawfa
تَعۡلَمُونَ ta'lamuna
مَن man
یَأۡتِیهِ yaAtihi
عَذَابࣱ 'adhab
یُخۡزِیهِ yukhzihi
وَمَنۡ waman
هُوَ huwa
كَـٰذِبࣱۖ kaadhib
وَٱرۡتَقِبُوۤا۟ waIrtaqibua
إِنِّی Inni
مَعَكُمۡ ma'akum
رَقِیبࣱ  raqib
٩٣
11:93 And O my people! Work (according) to your position, indeed, I am working. Soon you will know (on) whom will come a punishment (that will) disgrace him, and who [he] (is) a liar. And watch, indeed, I am with you a watcher."
وَلَمَّا walamma
جَاۤءَ jaa'a
أَمۡرُنَا Amruna
نَجَّیۡنَا najjayna
شُعَیۡبࣰا shu'ayba
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
مَعَهُۥ ma'ahu
بِرَحۡمَةࣲ birahmah
مِّنَّا mminna
وَأَخَذَتِ waAkhadhati
ٱلَّذِینَ Alladhina
ظَلَمُوا۟ zalamua
ٱلصَّیۡحَةُ Assayhahu
فَأَصۡبَحُوا۟ faAsbahua
فِی fi
دِیَـٰرِهِمۡ diyaarihim
جَـٰثِمِینَ  jaathimina
٩٤
11:94 And when came Our Command, We saved Shuaib and those who believed with him by a Mercy from Us. And seized those who wronged, the thunderous blast then they became in their homes fallen prone.
كَأَن kaAn
لَّمۡ llam
یَغۡنَوۡا۟ yaghnawa
فِیهَاۤۗ fihaa
أَلَا Ala
بُعۡدࣰا bu'da
لِّمَدۡیَنَ llimadyana
كَمَا kama
بَعِدَتۡ ba'idat
ثَمُودُ  thamudu
٩٥
11:95 As if not they (had) prospered therein. So, away with Madyan as was taken away the Thamud.
وَلَقَدۡ walaqad
أَرۡسَلۡنَا Arsalna
مُوسَىٰ musaa
بِءَایَـٰتِنَا bi'ayaatina
وَسُلۡطَـٰنࣲ wasultaan
مُّبِینٍ  mmubinin
٩٦
11:96 And certainly We sent Musa with Our Signs and an authority clear,
إِلَىٰ Ilaa
فِرۡعَوۡنَ fir'awna
وَمَلَإِی۟هِۦ wamalaIhi
فَٱتَّبَعُوۤا۟ faIttaba'ua
أَمۡرَ Amra
فِرۡعَوۡنَۖ fir'awna
وَمَاۤ wamaa
أَمۡرُ Amru
فِرۡعَوۡنَ fir'awna
بِرَشِیدࣲ  birashid
٩٧
11:97 To Firaun and his chiefs, but they followed (the) command (of) Firaun, and not (the) command (of) Firaun, was right.
یَقۡدُمُ yaqdumu
قَوۡمَهُۥ qawmahu
یَوۡمَ yawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِ Alqiyaamahi
فَأَوۡرَدَهُمُ faAwradahumu
ٱلنَّارَۖ Annara
وَبِئۡسَ wabiesa
ٱلۡوِرۡدُ Alwirdu
ٱلۡمَوۡرُودُ  Almawrudu
٩٨
11:98 He will precede his people (on the) Day (of) the Resurrection and lead them (into) the Fire. And wretched (is) the place to which (they are) led.
وَأُتۡبِعُوا۟ waAutbi'ua
فِی fi
هَـٰذِهِۦ haadhihi
لَعۡنَةࣰ la'nah
وَیَوۡمَ wayawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِۚ Alqiyaamahi
بِئۡسَ biesa
ٱلرِّفۡدُ Arrifdu
ٱلۡمَرۡفُودُ  Almarfudu
٩٩
11:99 And they were followed in this (by) a curse and (on the) Day (of) the Resurrection. Wretched (is) the gift which (will) be given.
ذَ ٰلِكَ dhaalika
مِنۡ min
أَنۢبَاۤءِ Anbaa'i
ٱلۡقُرَىٰ Alquraa
نَقُصُّهُۥ naqussuhu
عَلَیۡكَۖ 'alayka
مِنۡهَا minha
قَاۤىِٕمࣱ qaaim
وَحَصِیدࣱ  wahasid
١٠٠
11:100 That (is) from (the) news (of) the cities (which) We relate to you; of them, some are standing and (some) mown.
وَمَا wama
ظَلَمۡنَـٰهُمۡ zalamnaahum
وَلَـٰكِن walaakin
ظَلَمُوۤا۟ zalamua
أَنفُسَهُمۡۖ Anfusahum
فَمَاۤ famaa
أَغۡنَتۡ Aghnat
عَنۡهُمۡ 'anhum
ءَالِهَتُهُمُ 'alihatuhumu
ٱلَّتِی Allati
یَدۡعُونَ yad'una
مِن min
دُونِ duni
ٱللَّهِ Allahi
مِن min
شَیۡءࣲ shay'
لَّمَّا llamma
جَاۤءَ jaa'a
أَمۡرُ Amru
رَبِّكَۖ rabbika
وَمَا wama
زَادُوهُمۡ zaduhum
غَیۡرَ ghayra
تَتۡبِیبࣲ  tatbib
١٠١
11:101 And not We wronged them but they wronged themselves. So not availed them their gods which they invoked from other than Allah, any thing, when came (the) command (of) your Lord. And not they increased them other than ruin.
وَكَذَ ٰلِكَ wakadhaalika
أَخۡذُ Akhdhu
رَبِّكَ rabbika
إِذَاۤ Idhaa
أَخَذَ Akhadha
ٱلۡقُرَىٰ Alquraa
وَهِیَ wahiya
ظَـٰلِمَةٌۚ zaalimahun
إِنَّ Inna
أَخۡذَهُۥۤ Akhdhahu
أَلِیمࣱ Alim
شَدِیدٌ  shadidun
١٠٢
11:102 And thus (is) the seizure (of) your Lord when He seizes the cities while they (are) doing wrong. Indeed, His seizure (is) painful, (and) severe.
إِنَّ Inna
فِی fi
ذَ ٰلِكَ dhaalika
لَءَایَةࣰ la'ayah
لِّمَنۡ lliman
خَافَ khafa
عَذَابَ 'adhaba
ٱلۡءَاخِرَةِۚ Al'akhirahi
ذَ ٰلِكَ dhaalika
یَوۡمࣱ yawm
مَّجۡمُوعࣱ mmajmu'
لَّهُ llahu
ٱلنَّاسُ Annasu
وَذَ ٰلِكَ wadhaalika
یَوۡمࣱ yawm
مَّشۡهُودࣱ  mmashhud
١٠٣
11:103 Indeed, in that (is) surely a Sign for (those) who fear (the) punishment (of) the Hereafter. That (is) a Day (will) be gathered on it the mankind, and that (is) a Day witnessed.
وَمَا wama
نُؤَخِّرُهُۥۤ nuuakhkhiruhu
إِلَّا Illa
لِأَجَلࣲ liAjal
مَّعۡدُودࣲ  mma'dud
١٠٤
11:104 And not We delay it except for a term limited.
یَوۡمَ yawma
یَأۡتِ yaAti
لَا la
تَكَلَّمُ takallamu
نَفۡسٌ nafsun
إِلَّا Illa
بِإِذۡنِهِۦۚ biIdhnihi
فَمِنۡهُمۡ faminhum
شَقِیࣱّ shaqiyy
وَسَعِیدࣱ  wasa'id
١٠٥
11:105 (The) Day (it) comes not will speak a soul except by His leave. Then among them (will be the) wretched, and (the) glad.
فَأَمَّا faAmma
ٱلَّذِینَ Alladhina
شَقُوا۟ shaqua
فَفِی fafi
ٱلنَّارِ Annari
لَهُمۡ lahum
فِیهَا fiha
زَفِیرࣱ zafir
وَشَهِیقٌ  washahiqun
١٠٦
11:106 As for those who were wretched then (they will be) in the Fire. For them therein (is) sighing, and wailing.
خَـٰلِدِینَ khaalidina
فِیهَا fiha
مَا ma
دَامَتِ damati
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتُ Assamaawaatu
وَٱلۡأَرۡضُ waAlArdu
إِلَّا Illa
مَا ma
شَاۤءَ shaa'a
رَبُّكَۚ rabbuka
إِنَّ Inna
رَبَّكَ rabbaka
فَعَّالࣱ fa''al
لِّمَا llima
یُرِیدُ  yuridu
١٠٧
11:107 (Will be) abiding therein from as long as remain the heavens and the earth, except from what wills your Lord. Indeed, your Lord (is) All-Accomplisher of what He intends.
۞ وَأَمَّا waAmma
ٱلَّذِینَ Alladhina
سُعِدُوا۟ su'idua
فَفِی fafi
ٱلۡجَنَّةِ Aljannahi
خَـٰلِدِینَ khaalidina
فِیهَا fiha
مَا ma
دَامَتِ damati
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتُ Assamaawaatu
وَٱلۡأَرۡضُ waAlArdu
إِلَّا Illa
مَا ma
شَاۤءَ shaa'a
رَبُّكَۖ rabbuka
عَطَاۤءً 'ataa'an
غَیۡرَ ghayra
مَجۡذُوذࣲ  majdhudh
١٠٨
11:108 And as for those who were glad then (they will be) in Paradise, (will be) abiding therein from as long as remains the heavens and the earth, except from what wills your Lord- a bestowal not interrupted.
فَلَا fala
تَكُ taku
فِی fi
مِرۡیَةࣲ miryah
مِّمَّا mmimma
یَعۡبُدُ ya'budu
هَـٰۤؤُلَاۤءِۚ haauulaa'i
مَا ma
یَعۡبُدُونَ ya'buduna
إِلَّا Illa
كَمَا kama
یَعۡبُدُ ya'budu
ءَابَاۤؤُهُم 'abaauuhum
مِّن mmin
قَبۡلُۚ qablu
وَإِنَّا waInna
لَمُوَفُّوهُمۡ lamuwaffuhum
نَصِیبَهُمۡ nasibahum
غَیۡرَ ghayra
مَنقُوصࣲ  manqus
١٠٩
11:109 So (do) not be in doubt as to what worship these (polytheists). Not they worship except as what worshipped their forefathers from before. And indeed, We will surely pay them in full their share without being diminished.
وَلَقَدۡ walaqad
ءَاتَیۡنَا 'atayna
مُوسَى musaa
ٱلۡكِتَـٰبَ Alkitaaba
فَٱخۡتُلِفَ faIkhtulifa
فِیهِۚ fihi
وَلَوۡلَا walawla
كَلِمَةࣱ kalimah
سَبَقَتۡ sabaqat
مِن min
رَّبِّكَ rrabbika
لَقُضِیَ laqudiya
بَیۡنَهُمۡۚ baynahum
وَإِنَّهُمۡ waInnahum
لَفِی lafi
شَكࣲّ shakk
مِّنۡهُ mminhu
مُرِیبࣲ  murib
١١٠
11:110 And verily We gave Musa the Book, but differences arose therein. And if not (for) a Word (that) preceded from your Lord, surely would have been judged between them. And indeed, they surely (are) in doubt concerning it suspicious.
وَإِنَّ waInna
كُلࣰّا kulla
لَّمَّا llamma
لَیُوَفِّیَنَّهُمۡ layuwaffiyannahum
رَبُّكَ rabbuka
أَعۡمَـٰلَهُمۡۚ A'maalahum
إِنَّهُۥ Innahu
بِمَا bima
یَعۡمَلُونَ ya'maluna
خَبِیرࣱ  khabir
١١١
11:111 And indeed, [when] to each surely will pay them in full your Lord their deeds. Indeed, He of what they do (is) All-Aware.
فَٱسۡتَقِمۡ faIstaqim
كَمَاۤ kamaa
أُمِرۡتَ Aumirta
وَمَن waman
تَابَ taba
مَعَكَ ma'aka
وَلَا wala
تَطۡغَوۡا۟ۚ tatghawa
إِنَّهُۥ Innahu
بِمَا bima
تَعۡمَلُونَ ta'maluna
بَصِیرࣱ  basir
١١٢
11:112 So stand firm as you are commanded and (those) who turn (in repentance) with you, and (do) not transgress. Indeed, He of what you do (is) All-Seer.
وَلَا wala
تَرۡكَنُوۤا۟ tarkanua
إِلَى Ilaa
ٱلَّذِینَ Alladhina
ظَلَمُوا۟ zalamua
فَتَمَسَّكُمُ fatamassakumu
ٱلنَّارُ Annaru
وَمَا wama
لَكُم lakum
مِّن mmin
دُونِ duni
ٱللَّهِ Allahi
مِنۡ min
أَوۡلِیَاۤءَ Awliyaa'a
ثُمَّ thumma
لَا la
تُنصَرُونَ  tunsaruna
١١٣
11:113 And (do) not incline to those who do wrong lest touches you the Fire, and not (is) for you from besides Allah any protectors; then not you will be helped.
وَأَقِمِ waAqimi
ٱلصَّلَوٰةَ Assalawaha
طَرَفَیِ tarafayi
ٱلنَّهَارِ Annahari
وَزُلَفࣰا wazulafa
مِّنَ mmina
ٱلَّیۡلِۚ Allayli
إِنَّ Inna
ٱلۡحَسَنَـٰتِ Alhasanaati
یُذۡهِبۡنَ yudhhibna
ٱلسَّیِّءَاتِۚ Assayyi'ati
ذَ ٰلِكَ dhaalika
ذِكۡرَىٰ dhikraa
لِلذَّ ٰكِرِینَ  lildhdhaakirina
١١٤
11:114 And establish the prayer (at the) two ends (of) the day and (at) the approach of the night. Indeed, the good deeds remove the evil deeds. That (is) a reminder for those who remember.
وَٱصۡبِرۡ waIsbir
فَإِنَّ faInna
ٱللَّهَ Allaha
لَا la
یُضِیعُ yudi'u
أَجۡرَ Ajra
ٱلۡمُحۡسِنِینَ  Almuhsinina
١١٥
11:115 And be patient, for indeed, Allah (does) not let go waste (the) reward (of) the good-doers.
فَلَوۡلَا falawla
كَانَ kana
مِنَ mina
ٱلۡقُرُونِ Alquruni
مِن min
قَبۡلِكُمۡ qablikum
أُو۟لُوا۟ Aulua
بَقِیَّةࣲ baqiyyah
یَنۡهَوۡنَ yanhawna
عَنِ 'ani
ٱلۡفَسَادِ Alfasadi
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
إِلَّا Illa
قَلِیلࣰا qalila
مِّمَّنۡ mmimman
أَنجَیۡنَا Anjayna
مِنۡهُمۡۗ minhum
وَٱتَّبَعَ waIttaba'a
ٱلَّذِینَ Alladhina
ظَلَمُوا۟ zalamua
مَاۤ maa
أُتۡرِفُوا۟ Autrifua
فِیهِ fihi
وَكَانُوا۟ wakanua
مُجۡرِمِینَ  mujrimina
١١٦
11:116 So why not had been of the generations from before you (those) possessing a remnant, forbidding from the corruption in the earth except a few of those We saved among them? But followed those who did wrong what luxury they were given therein, and they were criminals.
وَمَا wama
كَانَ kana
رَبُّكَ rabbuka
لِیُهۡلِكَ liyuhlika
ٱلۡقُرَىٰ Alquraa
بِظُلۡمࣲ bizulm
وَأَهۡلُهَا waAhluha
مُصۡلِحُونَ  muslihuna
١١٧
11:117 And not would your Lord, destroy the cities unjustly while its people (were) reformers.
وَلَوۡ walaw
شَاۤءَ shaa'a
رَبُّكَ rabbuka
لَجَعَلَ laja'ala
ٱلنَّاسَ Annasa
أُمَّةࣰ Aummah
وَ ٰحِدَةࣰۖ waahidah
وَلَا wala
یَزَالُونَ yazaluna
مُخۡتَلِفِینَ  mukhtalifina
١١٨
11:118 And if (had) willed your Lord surely He (could) have made the mankind community one, but not they will cease to differ.
إِلَّا Illa
مَن man
رَّحِمَ rrahima
رَبُّكَۚ rabbuka
وَلِذَ ٰلِكَ walidhaalika
خَلَقَهُمۡۗ khalaqahum
وَتَمَّتۡ watammat
كَلِمَةُ kalimahu
رَبِّكَ rabbika
لَأَمۡلَأَنَّ laAmlaAnna
جَهَنَّمَ jahannama
مِنَ mina
ٱلۡجِنَّةِ Aljinnahi
وَٱلنَّاسِ waAnnasi
أَجۡمَعِینَ  Ajma'ina
١١٩
11:119 Except (on) whom has bestowed Mercy your Lord, and for that He created them. And will be fulfilled (the) Word (of) your Lord, "Surely I will fill Hell with the Jinn and the men all together."
وَكُلࣰّا wakulla
نَّقُصُّ nnaqussu
عَلَیۡكَ 'alayka
مِنۡ min
أَنۢبَاۤءِ Anbaa'i
ٱلرُّسُلِ Arrusuli
مَا ma
نُثَبِّتُ nuthabbitu
بِهِۦ bihi
فُؤَادَكَۚ fuuadaka
وَجَاۤءَكَ wajaa'aka
فِی fi
هَـٰذِهِ haadhihi
ٱلۡحَقُّ Alhaqqu
وَمَوۡعِظَةࣱ wamaw'izah
وَذِكۡرَىٰ wadhikraa
لِلۡمُؤۡمِنِینَ  lilmuuminina
١٢٠
11:120 And each, We relate to you of (the) news (of) the Messengers (for) that We may make firm with it your heart. And has come to you in this the truth and an admonition and a reminder for the believers.
وَقُل waqul
لِّلَّذِینَ llilladhina
لَا la
یُؤۡمِنُونَ yuuminuna
ٱعۡمَلُوا۟ I'malua
عَلَىٰ 'alaa
مَكَانَتِكُمۡ makanatikum
إِنَّا Inna
عَـٰمِلُونَ  'aamiluna
١٢١
11:121 And say to those who (do) not believe, "Work (according) to your position; indeed, we (are also) working.
وَٱنتَظِرُوۤا۟ waIntazirua
إِنَّا Inna
مُنتَظِرُونَ  muntaziruna
١٢٢
11:122 And wait; indeed, we (are) ones who wait."
وَلِلَّهِ walillahi
غَیۡبُ ghaybu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِ waAlArdi
وَإِلَیۡهِ waIlayhi
یُرۡجَعُ yurja'u
ٱلۡأَمۡرُ AlAmru
كُلُّهُۥ kulluhu
فَٱعۡبُدۡهُ faI'budhu
وَتَوَكَّلۡ watawakkal
عَلَیۡهِۚ 'alayhi
وَمَا wama
رَبُّكَ rabbuka
بِغَـٰفِلٍ bighaafilin
عَمَّا 'amma
تَعۡمَلُونَ  ta'maluna
١٢٣
11:123 And for Allah (is the) unseen (of) the heavens and the earth, and to Him will be returned the matter, all (of) it, so worship Him, and put your trust upon Him. And not your Lord is unaware of what you do.