Quran 11 : 122

And wait; indeed, we (are) ones who wait."
وَٱنتَظِرُوٓا۟
Waintaẓiruwa
إِنَّا
Iinnā
مُنتَظِرُونَ
Muntaẓirūna
Mustaqim
And wait, we are waiting.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Wait; we too are waiting.
Bilal Muhammad 2018
“And wait. We too will wait.
Irving/Hegab
Wait! We are waiting (too)."
Muhammad Taqi Usmani
And wait. We too are waiting
Wahiduddin Khan
and wait, we too are waiting
Fode Drame
And wait, we also are waiting.
Mir Aneesuddin
and wait, we too are waiting.”
The Study Quran
And wait! We, too, are waiting.
Sher Ali
`And wait ye, we too are waiting.
T.B.Irving
Wait! We are waiting (too)."
Talal Itani & AI (2024)
“And wait; we, too, are waiting.”
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And wait on; we (too) are waiting.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And wait! Lo! We (too) are waiting
Munir Mezyed
Wait, definitely, we are waiting."
MunirMezyed2023
Wait, definitely, we are waiting’.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And wait. Lo! We (too) are waiting.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And wait, for we are also waiting."
Abdul Hye
And you wait! We (too) are waiting.”
Abdul Majid Daryabadi
And await; as verily we are awaiting
Aisha Bewley
And wait. We too are waiting.´
Ali Quli Qara'i
And wait! We too are waiting.’
Shakir
And wait; surely we are waiting also
Bakhtiari Nejad
and wait, indeed we are also waiting.”
Maulana Muhammad Ali
And wait, surely we are waiting (also)
John Medows Rodwell
and wait ye; we verily will wait."
Talal Itani (2012)
'And wait; we too are waiting.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And wait, indeed, we are waiting."
Corpus.Quran
And wait indeed, we (are) ones who wait
Edward Henry Palmer
And wait ye, verily, we are waiting too!
Rashad Khalifa
"Then wait; we too will wait."
Samy Mahdy
“And be waiting; surely we are waiting.”
The Wise Quran
And wait; indeed, we are those who wait.'
Faridul Haque
"And wait - we too are waiting."
Hilali - Khan
And you wait ! We (too) are waiting."
Abdel Haleem
and ‘Wait: we too are waiting.’
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And wait ye! We too shall wait."
Ali Ünal
"And wait on, we too are waiting."
N J Dawood 2014
Wait if you will; we too are waiting.‘
Syed Vickar Ahamed
"And you wait! We will also wait."
Mohammad Shafi
"And you wait. We too indeed wait."
Muhammad Mahmoud Ghali
And wait; surely we are (also) waiting."
Musharraf Hussain
Wait and see, for we too are waiting.”
Hamid S. Aziz
And wait ye, verily, we are waiting too!"
George Sale
And wait the issue; for we certainly wait it also
Muhammad Sarwar
Wait, and I, too, will be waiting with you."
Dr. Kamal Omar
And you wait, surely we are those who wait.”
Dr. Munir Munshey
"Go ahead and wait! I, too, am waiting."
Mustafa Khattab 2018
And wait! Surely we ˹too˺ are waiting.”
Safi Kaskas
and wait [for what is coming]. We are waiting too."
Arthur John Arberry
And watch and wait; we are also watching and waiting.
Maududi
And do wait for the end of things; we too are waiting.
Ahmed Hulusi
“And wait (to see the result)! For we are also waiting!”
Muhammad Ahmed - Samira
And wait/expect/watch, We are waiting/expecting/watching
Linda "iLham" Barto
Just wait! We too will wait [to see God’s plan unfold].”
Amatul Rahman Omar
`And you may await (our end), we (too) are awaiting (yours).
Dr. Laleh Bakhtiar
And wait awhile. We, too, are ones who are waiting awhile.
Bijan Moeinian
Then add: “Then let us wait and see what will happen.”
Ahmed Ali
And wait (for what is to come), we are also waiting (to see)."
Muhammad Asad
and wait [for what is coming]: behold, we too are waiting!"
Shabbir Ahmed
And tell them, "And wait for what is coming. Behold, we are also waiting."