Quran 11 : 122

And wait; indeed, we (are) ones who wait."
وَٱنتَظِرُوٓا۟
Waintaẓiruwa
إِنَّا
Iinnā
مُنتَظِرُونَ
Muntaẓirūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And wait, for we are also waiting."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And wait ye! We too shall wait."

Wahiduddin Khan

and wait, we too are waiting

Umm Muhammad (Sahih International)

And wait, indeed, we are waiting."

The Wise Quran

And wait; indeed, we are those who wait.'

The Study Quran

And wait! We, too, are waiting.

Talal Itani (2012)

'And wait; we too are waiting.'

Talal Itani & AI (2024)

“And wait; we, too, are waiting.”

T.B.Irving

Wait! We are waiting (too)."

Syed Vickar Ahamed

"And you wait! We will also wait."

Sher Ali

`And wait ye, we too are waiting.

Shakir

And wait; surely we are waiting also

Shabbir Ahmed

And tell them, "And wait for what is coming. Behold, we are also waiting."

Samy Mahdy

“And be waiting; surely we are waiting.”

Safi Kaskas

and wait [for what is coming]. We are waiting too."

Rashad Khalifa

"Then wait; we too will wait."

N J Dawood 2014

Wait if you will; we too are waiting.‘

Mustaqim

And wait, we are waiting.

Mustafa Khattab 2018

And wait! Surely we ˹too˺ are waiting.”

Musharraf Hussain

Wait and see, for we too are waiting.”

MunirMezyed2023

Wait, definitely, we are waiting’.

Munir Mezyed

Wait, definitely, we are waiting."

Muhammad Taqi Usmani

And wait. We too are waiting

Muhammad Sarwar

Wait, and I, too, will be waiting with you."

Muhammad Marmaduke Pickthall

And wait! Lo! We (too) are waiting

Muhammad Mahmoud Ghali

And wait; surely we are (also) waiting."

Muhammad Asad

and wait [for what is coming]: behold, we too are waiting!"

Muhammad Ahmed - Samira

And wait/expect/watch, We are waiting/expecting/watching

Mohammad Shafi

"And you wait. We too indeed wait."

Mir Aneesuddin

and wait, we too are waiting.”

Maulana Muhammad Ali

And wait, surely we are waiting (also)

Maududi

And do wait for the end of things; we too are waiting.

Linda "iLham" Barto

Just wait! We too will wait [to see God’s plan unfold].”

John Medows Rodwell

and wait ye; we verily will wait."

Irving/Hegab

Wait! We are waiting (too)."

Hilali - Khan

And you wait ! We (too) are waiting."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Wait; we too are waiting.

Hamid S. Aziz

And wait ye, verily, we are waiting too!"

George Sale

And wait the issue; for we certainly wait it also

Fode Drame

And wait, we also are waiting.

Faridul Haque

"And wait - we too are waiting."

Edward Henry Palmer

And wait ye, verily, we are waiting too!

Dr. Munir Munshey

"Go ahead and wait! I, too, am waiting."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And wait on; we (too) are waiting.

Dr. Laleh Bakhtiar

And wait awhile. We, too, are ones who are waiting awhile.

Dr. Kamal Omar

And you wait, surely we are those who wait.”

Corpus.Quran

And wait indeed, we (are) ones who wait

Bilal Muhammad 2018

“And wait. We too will wait.

Bijan Moeinian

Then add: “Then let us wait and see what will happen.”

Bakhtiari Nejad

and wait, indeed we are also waiting.”

Arthur John Arberry

And watch and wait; we are also watching and waiting.

Amatul Rahman Omar

`And you may await (our end), we (too) are awaiting (yours).

Ali Ünal

"And wait on, we too are waiting."

Ali Quli Qara'i

And wait! We too are waiting.’

Aisha Bewley

And wait. We too are waiting.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And wait. Lo! We (too) are waiting.

Ahmed Hulusi

“And wait (to see the result)! For we are also waiting!”

Ahmed Ali

And wait (for what is to come), we are also waiting (to see)."

Abdul Majid Daryabadi

And await; as verily we are awaiting

Abdul Hye

And you wait! We (too) are waiting.”

Abdel Haleem

and ‘Wait: we too are waiting.’