Quran 11 : 56
Indeed, I [I] put my trust upon Allah my Lord, and your Lord. (There is) not from (of) a moving creature but He has grasp of its forelock. Indeed, my Lord (is) on a path straight.
إِنِّى
Iinniā
تَوَكَّلْتُ
Tawakkaltu
عَلَى
ʿAlā
ٱللَّهِ
Allahi
رَبِّى
Rabbiā
وَرَبِّكُم
Warabbikum
مَّا
Mmā
مِن
Min
دَآبَّةٍ
Daabbahin
إِلَّا
Iillā
هُوَ
Huwa
ءَاخِذٌۢ
ʾĀkhidhun
بِنَاصِيَتِهَآ
Bināṣiyatihaa
إِنَّ
Iinna
رَبِّى
Rabbiā
عَلَىٰ
ʿAlaāā
صِرَٰطٍ
Ṣiraāṭin
مُّسْتَقِيمٍ
Mmustaqīmin
For I rely on Allah, my Lord and your Lord. There is no creature which He does not control, for my Lord is on a straight path.
I put my trust in God, my Lord and your Lord. There is no moving creature which He does not control. My Lord’s way is straight
"I have put my trust in GOD, my Lord and your Lord. There is not a creature that He does not control. My Lord is on the right path.
Indeed, I rely upon God, my Lord and your Lord. There is no creature He takes it by its forelock. Indeed, my Lord is on a straight path.
I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no creature He does not hold by the forelock. My Lord is on a Straight Path.
I have placed my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a creature but He holds it by the forelock. My Lord is on a straight path
Lo! I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. Not an animal but He doth grasp it by the forelock! Lo! my Lord is on a straight path
I trust God who is my Lord as well as yours. It is God who controls the destiny of all living creatures. It is my Lord who knows the right path
Surely I rely on Allah, my Lord and your Lord; there is no living creature but He holds it by its forelock; surely my Lord is on the right path
Verily rely on Allah, my Lord and your Lord; no moving creature is there but he holdeth it by its forelock; verily my Lcrd is on the straight path
Verily, I rely upon God, my Lord and your Lord. There is no beast that walks, but He taketh it by its forelock. Verily, my Lord is on the right way
I place my trust in Allah who is my Lord and your Lord. There is no creature but He holds it by the forelock. Surely, my Lord is on a straight path
For I trust in God, my Lord and yours. No single beast is there which he holdeth not by its forelock. Right, truly, is the way in which my Lord goeth
"I have placed my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a creature except He will seize it by its forelock. My Lord is on a straight path."
for I put my confidence in God, my Lord and your Lord. There is no beast, but he holdeth it by its forelock: Verily my Lord proceedeth in the right way
I have placed my trust in God, [who is] my Lord and your Lord. There is no living creature that He does not control. My Lord's way is a straight path."
I relied on Allah. my Lord and your Lord. There is no moving creature whose forelock is not under His control. No doubt! My Lord meets on straight path.
Surely I put my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no living creature but He grasps it by its forelock. Surely my Lord is on the right path
I am relying upon Allah, my Lord and your Lord. There is no moving creature except He takes it with its forelock. Surely My Lord is on a straight path.
I have put my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a creature on the earth whose destiny He does not govern. Straight is the path of my Lord
I place my trust in God, my Lord, and your Lord. There is no living being that He doesn’t hold by its forelock. Certainly, my Lord is on a straight path.
Surely I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He has grasped its destiny. Surely, my Lord is on the Right Way.
Indeed I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no living being but He holds it by its forelock. Indeed my Lord is on a straight path
“I put my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a moving creature, but He has grasp of its sensitivities, indeed my Lord is on a straight path
Truly I trust in God, my Lord and your Lord. There is no creature that crawls, but that He holds it by its forelock. Truly my Lord is upon a straight path
I have put my trust in God, my Lord and your Lord. For there is no living creature which He does not hold by its forelock. My Lord is on the straight path
I have relied on God, [Who is both] my Lord and your Lord. There is no animal which He does not grasp by its forelock. My Lord is on a Straight Road.
I have put my trust in Allah, my Lord and yours. There isn’t a single creature whose destiny He doesn’t control. My Lord guides me along a straight path.
Truly, I have put my trust in God, my Lord and your Lord; there is no creature that crawls, but He takes it by the forelock. Surely my Lord is on a straight path
I indeed have put my trust in Allah my Lord and your Lord. There is no creature but He it is who holds it by its forelock. Lo! My Lord is on a path most upright.
I put my trust in God, my Lord and your Lord. There is no living creature unless He takes by its forehead (and controls it), indeed my Lord is on a straight path.
I have put my trust in Allah—my Lord and your Lord. There is no living creature that is not completely under His control. Surely my Lord’s Way is perfect justice.
“Truly, I put my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no moving creature that He does not have by the frontal lobes. Truly, my Lord is on the Straight Way.
I have put my trust in Allah, Who is my Lord and your Lord. There is no moving creature which He does not hold by its forelock. Surely, My Lord is on the straight path.
"I do indeed have trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no living creature but He holds it by its forelock. My Lord is indeed on the Straight Path."
Truly, I put my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a moving creature but He is One Who Takes of its forelock. Truly, my Lord is on a straight path.
I have relied on Allah (God), [Who is both] my Lord and your Lord. There is no creature which He does not grasp by its forelock (control). My Lord is on a Straight Road.
"I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. There is not a creature in the Universe beyond His firm Control. Behold, my Lord is on the Straight Path."
"I put my trust in Allah, My Lord and your Lord! There is not a moving creature, but He hath grasp of its fore-lock. Verily, it is my Lord that is on a straight Path
“I put my trust in God Who is my Lord and yours as well. There is not a creature which escapes his authority. The right path is the path indicated by the Lord.”
I certainly put my trust in Allah, my Fosterer and your Fosterer. There is no moving creature but He holds it by its forelock. My Fosterer is certainly on the straight path.
Certainly, I depend on Allâh with full trust, my Lord and your Lord. There is no living creature but He clutches it by its forelock. Indeed, my Lord is on the right path.”
Indeed, I have relied upon Allah , my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds its forelock. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight."
In truth, I have put my trust in Allah, (who is) my Lord and your Lord. There is no crawling creature that He does not take by the forelock. Indeed, my Lord is on a Straight Path
Verily, I trust in Allah, my Lord and your Lord. There is no beast that walks but He grasps it by its forelock (has complete power over it). Verily, my Lord is on the Straight Way
"I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving (living) creature but He has grasp of its forelock. Verily, my Lord is on the Straight Path (the truth)
Certainly I depend on Allâh with full trust, my Lord and your Lord. There is no living creature but He clutches it by its forelock. Indeed, my Lord is (always) on a straight path.’
I place my trust in God who is my Lord and your Lord. There is no creature that moves on the earth who is not held by the forelock firmly by Him. Verily the way of my Lord is straight
"I rely upon Allah, Who is my Lord and your Lord; there is not a creature that walks, whose forelock is not in His control; indeed my Lord can be found on the Straight Path."
Indeed, I [I] put my trust upon Allah my Lord and your Lord (There is) not of a moving creature of a moving creature but He has grasp of its forelock Indeed my Lord (is) on a path straight
That I relied/depended on God, my Lord and your Lord, (there is) not from a walker/creeper except He is taking with its forehead/foreheads' hair, that my Lord (is) on (a) straight/direct/balanced road/way
Behold, I have placed my trust in God, [who is] my Sustainer as well as your Sustainer: for there is no living creature which He does not hold by its forelock. Verily, straight is my Sustainer's way
"I trust Allah completely, my Lord and your Lord. There isn´t an animal He does not hold captive, seizing it by the lock of its hair. Indeed, (the blessing of) My Lord is upon the straight path."
`I have definitely put my trust in Allah, (Who is) my Lord and your Lord. There is no living and moving creature but He holds its forelock, (having absolute power over it). Surely, right and just are the ways of my Lord
`I have indeed put my trust in ALLAH, my Lord and your Lord. There is no creature that moves on the earth but HE holds it by the forelock. Surely, my Lord is on the straight path to help those who put their trust in HIM
Surely I have put my trust in Allah, (Literally: I entrust "my self" to Allah) my Lord and your Lord; in no way is there any beast whatever except that He is taking it by the forelock. Surely my Lord is on a straight Path
"I put my trust in Allah, my Lord and your Lord, there is not a moving creature, whom He does not (firmly) grasp by its hair in front (of the head). Surely, it is my Lord Who is on (and along) a the Straight Path (the Ultimate Path of Truth)
I have put my trust in Allah, my Nourisher-Sustainer, and your Nourisher-Sustainer. (There is) not out of a living/moving creature but He is the One Who holds in firm control her forelock. Certainly, my Nourisher-Sustainer commends the Permanent Path
"I have put my trust in God, my Lord and your Lord. No living creature is there but He holds it by its forelock and keeps it under His complete control. Surely, my Lord is on a straight path (He governs all that exists and carries out His decrees rightly and with absolute justice)
Surely, I have put my trust in Allah, Who is my Lord (as well as) your Lord. And there is not a moving (living) creature, but He holds it by its forelock (i.e., is completely in the grip of His mighty control). Surely, my Lord is (found by treading) the straight road (of truth and justice)
“I have placed my trust in Allah, my Rabb and your Rabb (believed the Name Wakil in my essence will fulfill its function)... There is no animate being that He does not hold (program with the Name Fatir) by its forehead (brain) (i.e. subjugate to His command)... Indeed my Rabb is upon the right course (as-sirat al-mustaqeem).