Quran 11 : 72

She said, "Woe to me! Shall I bear a child while I am an old woman and this, my husband, (is) an old man? Indeed, this (is) surely a thing amazing."
قَالَتْ
Qālat
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
Yaāwaylataāā
ءَأَلِدُ
ʾAalidu
وَأَنَا۠
Waanā
عَجُوزٌ
ʿAjūzun
وَهَٰذَا
Wahaādhā
بَعْلِى
Baʿliā
شَيْخًا
Shaykhana
إِنَّ
Iinna
هَٰذَا
Haādhā
لَشَىْءٌ
Lashaāʾun
عَجِيبٌ
ʿAjībun

Bijan Moeinian

She said: “A son from an old couple like us will be really something!”

Mustaqim

She said: woe to me, am I to give birth whilst I am an old woman and this my husband is an old man? This is strange.

Wahiduddin Khan

She said, Alas! Shall I bear a child in this old age, while my husband here is also old? This is indeed a strange thing

Ahmed Ali

She said: "Woe betide me! Will I give birth when I am old and this my husband be aged? This is indeed surprising!"

Arthur John Arberry

She said, 'Woe is me! Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man? This assuredly is a strange thing.

Muhammad Sarwar

She said, "Woe is me! How can I have a baby when I am barren and my husband is very old? This is certainly strange"

Mohammad Shafi

She said, "Alas! Shall I bear a son when I am an old woman and this my husband an old man? This is indeed a strange thing

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

She said: "O my! Shall I give birth when I am an old woman, and here is my husband an old man? This is indeed a strange thing!"

Abdul Majid Daryabadi

She said: Oh for me shall bring forth when I am old, and this my husband is advanced in years! Verily a marvellous thing is this

Dr. Munir Munshey

She said, "Woe to me! Will I give birth? I am old and this husband of mine is old! This would really be an odd thing."

Musharraf Hussain

“How come!” She said, “How will I have a child, when I am an old woman and my husband is an old man? This will be an odd thing.”

Rashad Khalifa

She said, "Woe to me, how could I bear a child at my age, and here is my husband, an old man? This is really strange!"

Samy Mahdy

She said, “Woe to me. Shall I give birth, while I am an old woman, and this, my husband, is an old man? That thing is a wonder.”

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

She said, 'Oh; Woe is me. Shall I bear a child' and I am old, and this is my husband, an old man? No doubt, this is strange thing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

She said: Oh woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman, and this my husband is an old man? Lo! this is a strange thing

Bakhtiari Nejad

She said: “Woe to me, would I give birth while I am an old woman and my husband is an old man? Indeed, this is a surprising thing.”

George Sale

She said, alas! Shall I bear a son, who am old; this my husband also being advanced in years? Verily this would be a wonderful thing

Linda "iLham" Barto

She said, “Oh, me! Shall I bear a child now that I am an old woman and my husband is an old man? That would certainly be amazing!”

Maududi

She said: 'Woe is me! Shall I bear a child now that I am an old woman and my husband is well advanced in years. This is indeed strange!'

Mustafa Khattab 2018

She wondered, “Oh, my! How can I have a child in this old age, and my husband here is an old man? This is truly an astonishing thing!”

Dr. Laleh Bakhtiar

She said: Woe to me! Will I give birth when I am an old woman and this, my husband, is an old man? Truly, this is a strange thing!

Fode Drame

She said wow me! Shall I bear a child when I am an old woman and this my husband an old man. This indeed would be a thing most wonderful.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

She said: ‘Amazing! Shall I bear a child whilst I have grown old and my husband (too) is an old man? This is extremely astonishing indeed!

Edward Henry Palmer

Said she, ' Alas for me! shall I bear a son when I am an old woman, and this husband of mine an old man? Verily, this is a wonderful thing!

Hasan Al-Fatih Qaribullah

She replied: 'Alas for me! Shall I bear (a child) when I am old woman and my husband is advanced in years? This is indeed a strange thing.

Corpus.Quran

She said Woe to me Shall I bear a child while I am an old woman and this my husband (is) an old man Indeed this (is) surely a thing amazing

MunirMezyed2023

She said: ‘Woe betide me! Shall I bear a child when I am an old woman, and here is my husband, an old man? Surely this is a strange thing’.

Abdul Hye

She said: “Woe unto me! Shall I bear a child now when I am an old woman, and this is my husband, an old man? Surely! This is a strange thing!”

Bilal Muhammad 2018

She said, “Oh my, will I bear a child, being that I am an old woman, and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing.

Muhammad Taqi Usmani

She said, .Woe to me! Shall I give birth to a child while I am an old woman and this is my husband, an old man? This is something amazing indeed

Talal Itani (2012)

She said, 'Alas for me. Shall I give birth, when I am an old woman, and this, my husband, is an old man? This is truly a strange thing.'

The Wise Quran

She said, 'O woe is me! Shall I bear a son while I am an old woman, and this my husband is an old man? Indeed, this is surely a wonderful thing.'

Irving/Hegab

She said: "It's too bad for me! Shall I bear a child while I am an old woman and this husband of mine is elderly? That would be an amazing thing!"

Talal Itani & AI (2024)

She exclaimed, “How remarkable! Will I give birth while I am an old woman, and this husband of mine is an old man? This is truly a strange thing!”

Umm Muhammad (Sahih International)

She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

Hamid S. Aziz

Said she, "Alas for me! Shall I bear a son when I am an old woman, and this husband of mine an old man? Verily, this is a strange thing!"

Maulana Muhammad Ali

She said: O wonder! Shall I bear a son when I am an extremely old woman, and this my husband an extremely old man? This is a wonderful thing indeed

Munir Mezyed

She said, "Woe unto me! Shall I bear a child when I am an extremely old woman, and here is my husband, an old man? Indeed, this is a strange thing.”

N J Dawood 2014

Alas!‘ she said. ‘How shall I bear a child when I am old and this, my husband, is well-advanced in years? This is indeed a marvel.‘

John Medows Rodwell

She said, "Ah, woe is me! shall I bear a son when I am old, and when this my husband is an old man? This truly would be a marvellous thing."

Mir Aneesuddin

She said, “Sorrowful is my state, shall I have a child when I am an old woman and this my husband is an old man? This is certainly a wonderful thing.”

Abdel Haleem

She said, ‘Alas for me! How am I to bear a child when I am an old woman, and my husband here is an old man? That would be a strange thing!’

Aisha Bewley

She said, ´Woe is me! How can I give birth when I am an old woman and my husband here is an aged man? This is indeed an astonishing thing!´

Shakir

She said: O wonder! shall I bear a son when I am an extremely old woman and this my husband an extremely old man? Most surely this is a wonderful thing

Muhammad Mahmoud Ghali

She said, "O woe to me! will I give birth and I am an old woman, and this my husband is an aged man? Surely, this is indeed a wonderful thing."

Safi Kaskas

She said, "Alas for me. How am I to bear a child when I am now an old woman, and this husband of mine is an old man? That would be an astonishing thing."

Shabbir Ahmed

She exclaimed, "Oh, woe is me! Shall I bear a child, now that I am an old woman and this husband of mine is an old man? This is really strange!"

The Study Quran

She said, “Oh, woe unto me! Shall I bear a child when I am an old woman, and this husband of mine is an old man? That would surely be an astounding thing.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

She said: "Alas for me! shall I bear a child, seeing I am an old woman, and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!"

Amatul Rahman Omar

She said, `O wonder for me! Shall I bear a child while I am a very old woman and this husband of mine (also) a very old man? This is a wonderful thing indeed!

Ali Ünal

She said: "Oh, woe is me! Shall I bear a child, now that I am an old woman, and this my husband is an old man? That would be a strange thing indeed!"

Faridul Haque

She said, "Oh woe to me - will I bear a child whereas I am an old woman, and this my husband, is an old man? This is something really extraordinary."

Sher Ali

She said, `Oh, woe is me ! Shall I bear a child when I am an extremely old women and this my husband also is a very old man? This is indeed a strange thing !

T.B.Irving

She said: "It´s too bad for me! Shall I bear a child while I am an old woman and this husband of mine is elderly? That would be an amazing thing!"

Ali Quli Qara'i

She said, ‘Oh, my! Shall I, an old woman, bear [children], and [while] this husband of mine is an old man?! That is indeed an odd thing!’

Hilali - Khan

She said (in astonishment): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband, an old man? Verily! This is a strange thing!"

Muhammad Asad

Said she: "Oh, woe is me! Shall I bear a child, now that I am an old woman and this husband of mine is an old man? Verily, that would be a strange thing indeed!"

Muhammad Ahmed - Samira

She said: "Oh my calamity/scandal/misfortune , do I give birth and I am old/weak and that (is) my husband old aged , that, that (is) an unusual/strange thing (E)."

Syed Vickar Ahamed

She said: "Alas for me! Shall I bear a child seeing that I am an old woman, and my husband here is (also) an old man? Verily! That would indeed be a strange thing!"

Ahmed Hulusi

(Abraham’s wife) said, “Alas for me! Will I bear a child while I am an old woman (who has reached menopause) and my husband is also old? Indeed, this is an astonishing occurrence!”

Dr. Kamal Omar

(When she received the news of such a late pregnancy) she said (in extreme astonishment): “Woe unto me! Shall I deliver a child while I am barren due to age and this, my husband, is an old man? Verily! This is a very strange thing!”