[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when Our command came, We made its highest part become its lowest, and We rained on it with hardened fiery projectiles
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When Our Decree issued, We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay, spread, layer on layer,
Wahiduddin Khan
When Our command came, We turned that town upside down and We rained upon it stones of clay, layer upon layer
Umm Muhammad (Sahih International)
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
The Wise Quran
So when Our command came, We made its high parts its low parts. And We rained upon them stones of baked clay, one upon another,
The Study Quran
So when Our Command came, We made its uppermost to be its lowermost, and We rained down upon them stones of baked clay, one upon another
Talal Itani (2012)
And when Our command came about, We turned it upside down, and We rained down on it stones of baked clay
Talal Itani & AI (2024)
When Our command came, we overturned it completely, and We rained down upon it stones of baked clay.
T.B.Irving
When Our command came along, We turned them upside down and rained stones on them from tablets which had been sorted out,
Syed Vickar Ahamed
So when Our Commandment came forth, We turned (their cities) upside down, and sent down upon them rains of stones: hard as baked clay, spread, layer upon layer—
Sher Ali
So when Our decree came to pass, WE turned that town upside down and WE rain upon it stones of clay, layer upon layer
Shakir
So when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them stones, of what had been decreed, one after another
Shabbir Ahmed
And so, when Our Command came to pass, We brought low the highly arrogant towns (Sodom and Gomorrah), and rained down upon them hard devastating rocks (from the volcano)
Samy Mahdy
So, when Our command came, We set up its highest as lowest, and We rained down upon it, stones from consecutive layered burn clay.
Safi Kaskas
When Our judgment came about, We turned those [sinful towns] upside down and rained down on them stones of hard clay, layer after layer, [which were]
Rashad Khalifa
When our judgment came, we turned it upside down, and we showered it with hard, devastating rocks.
N J Dawood 2014
And when Our judgement came to pass, We turned their city upside down and let loose upon it a shower of clay-stone
Mustaqim
And when Our command came We turned them upside down and rained upon them hardened stones in quick succession.
Mustafa Khattab 2018
When Our command came, We turned the cities upside down and rained down on them clustered stones of baked clay,
Musharraf Hussain
When at last the time came for Our command to be fulfilled, We turned their town upside down, and We continuously pelted it with stones of baked clay.
MunirMezyed2023
And when Our Command came to pass, We turned the town upside-down and poured down stones of baked clay in layers upon them,
Munir Mezyed
As soon as Our Command came to pass, We turned the town upside-down and poured down stones of baked clay in layers upon them;
Muhammad Taqi Usmani
So, when Our command came to pass, We turned their habitations upside down, and rained on it stones of hard clay, one over anothe
Muhammad Sarwar
When Our decree came to pass, We turned the town upside-down and showered unto it lumps of baked clay
Muhammad Marmaduke Pickthall
So when Our commandment came to pass We overthrew (that township) and rained upon it stones of clay, one after another
Muhammad Mahmoud Ghali
So as soon as Our Command came, We turned it upside-down (Literally: We made its highest lowest) and rained on it stones of baked clay tiered, (one on another)
Muhammad Asad
And so, when Our judgment came to pass, We turned those [sinful towns] upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained. one upon another
Muhammad Ahmed - Samira
So when Our order/command came, We made its high/elevated, its lowest/bottom (up side down) and We rained on it stones of dry and hardened mud neatly piled over each other
Mohammad Shafi
And when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them layer over layer of stones of dry and hardened mud
Mir Aneesuddin
So when Our commandment came to pass, We made its high places (to become) its low places (turning them upside down, probably through an earthquake) and rained on them porous stones of baked clay (which probably erupted from an associated volcano and got deposited in the form of) layers,
Maulana Muhammad Ali
So when Our decree came to pass, We turned them upside down, and rained on them stones, as decreed, one after another
Maududi
And when Our command came to pass, We turned the town upside down, and rained on it stones of baked clay, one on another,
Linda "iLham" Barto
When Our command went forth, We toppled (the cities of Sodom and Gomorrah). We showered them with brimstones as hard as baked clay, layer upon layer.
John Medows Rodwell
And when our decree came to be executed we turned those cities upside down, and we rained down upon them blocks of claystone one after another, marked by thy Lord himself. Nor are they far distant from the wicked Meccans
Irving/Hegab
When Our command came along, We turned them upside down and rained them continuously with stones,
Hilali - Khan
So when Our Commandment came, We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down, and rained on them stones of baked clay, piled up
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And when Our command came, We turned it upside down, and rained on it, stone after stone of baked clay
Hamid S. Aziz
And when Our commandment came, We overthrew (their town), making their high parts into low parts (turned them upside down). And We rained down upon them stones and baked clay one after another
George Sale
And when our command came, We turned those cities upside down, and We rained upon them stones of baked clay, one following another
Fode Drame
So when Our commandment came, We turned [the city] upside down and We rained upon it stones made of baked clay all set in full array.
Faridul Haque
So when Our command came, We turned that township upside down and showered it continuously with stones of fired clay
Edward Henry Palmer
And when our bidding came, we made their high parts their low parts. And we rained down upon them stones and baked clay one after another
Dr. Munir Munshey
And when Our decree landed, We turned them upside down and rained upon them stacks of stones made of baked clay, in quick succession
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then, when Our command (of chastisement) came to pass, We turned the town upside down, and We rained upon it stones and pebbles of baked clay which incessantly teemed down (layer upon layer)
Dr. Laleh Bakhtiar
So when Our command drew near, We made its high part low and We rained down on it rocks of baked clay, one upon another,
Dr. Kamal Omar
So when Our command came We turned the elevated things of that (habitation) to submerged things of that (habitation); and We rained on that (place) stones from the fully recorded, piled up (and) —
Corpus.Quran
So when came Our Command We made its upside its downside and We rained upon them stones of baked clay (in) layers
Bilal Muhammad 2018
When Our decree issued, We turned them upside down, and rained down on them brimstone hard as baked clay, spread layer on layer
Bijan Moeinian
When the time arrived, I turned the town upside down [by an earthquake] and showered them with baked clay type of stones (probably caused by a volcanic eruption) one after another
Bakhtiari Nejad
So, when Our command came, We made it (Lot’s city) upside down and We rained upon them layers of stones of hard clay,
Arthur John Arberry
So when Our command came, We turned it uppermost nethermost, and rained on it stones of baked clay, one on another
Amatul Rahman Omar
So when Our command (about the punishment) came to pass We turned those (townships) upside down and We rained upon them, layer upon layer, with many stones of petrified clay
Ali Ünal
So when Our judgment came to pass, We overturned (those sinful towns), and rained down on them stones of baked clay one after another
Ali Quli Qara'i
So when Our edict came, We made its topmost part its nethermost, and We rained on it stones of laminar shale
Aisha Bewley
When Our command came, We turned their cities upside down and rained down on them stones of hard baked clay,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when Our Command came' We turned that town upside down and We rained upon it stones of baked clay continuously.
Ahmed Hulusi
So, when Our command came We turned the city upside down and rained upon them stones of layered clay (possibly lava from a volcanic eruption).
Ahmed Ali
So when the decreed moment arrived, We turned the habitations upside down, and rained upon them stones of hardened lava in quick succession
Abdul Majid Daryabadi
Then when Our decree came to pass, We turned the upside thereof downward, and We rained thereon stones of baked clay, piled up
Abdul Hye
So when Our Commandment came, We turned (towns of Sodom) upside down, and rained on it stones of baked clay, piled up,
Abdel Haleem
And so when what We had ordained came about, We turned their town upside down and rained down stones of baked clay on it, layer upon layer