Quran 11 : 82

So when came Our Command, We made its upside, its downside, and We rained upon them stones of baked clay (in) layers.
فَلَمَّا
Falammā
جَآءَ
Jaaʾa
أَمْرُنَا
Aamrunā
جَعَلْنَا
Jaʿalnā
عَٰلِيَهَا
ʿAāliyahā
سَافِلَهَا
Sāfilahā
وَأَمْطَرْنَا
Waamṭarnā
عَلَيْهَا
ʿAlayhā
حِجَارَةً
Ḥijārahan
مِّن
Mmin
سِجِّيلٍ
Sijjīlin
مَّنضُودٍ
Mmanḍūdin

Irving/Hegab

When Our command came along, We turned them upside down and rained them continuously with stones,

Rashad Khalifa

When our judgment came, we turned it upside down, and we showered it with hard, devastating rocks.

Talal Itani & AI (2024)

When Our command came, we overturned it completely, and We rained down upon it stones of baked clay.

Muhammad Sarwar

When Our decree came to pass, We turned the town upside-down and showered unto it lumps of baked clay

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And when Our command came, We turned it upside down, and rained on it, stone after stone of baked clay

Talal Itani (2012)

And when Our command came about, We turned it upside down, and We rained down on it stones of baked clay

Aisha Bewley

When Our command came, We turned their cities upside down and rained down on them stones of hard baked clay,

Ali Quli Qara'i

So when Our edict came, We made its topmost part its nethermost, and We rained on it stones of laminar shale

Wahiduddin Khan

When Our command came, We turned that town upside down and We rained upon it stones of clay, layer upon layer

Mustaqim

And when Our command came We turned them upside down and rained upon them hardened stones in quick succession.

Mustafa Khattab 2018

When Our command came, We turned the cities upside down and rained down on them clustered stones of baked clay,

Arthur John Arberry

So when Our command came, We turned it uppermost nethermost, and rained on it stones of baked clay, one on another

Corpus.Quran

So when came Our Command We made its upside its downside and We rained upon them stones of baked clay (in) layers

N J Dawood 2014

And when Our judgement came to pass, We turned their city upside down and let loose upon it a shower of clay-stone

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then when Our Command came' We turned that town upside down and We rained upon it stones of baked clay continuously.

Faridul Haque

So when Our command came, We turned that township upside down and showered it continuously with stones of fired clay

Bakhtiari Nejad

So, when Our command came, We made it (Lot’s city) upside down and We rained upon them layers of stones of hard clay,

Maulana Muhammad Ali

So when Our decree came to pass, We turned them upside down, and rained on them stones, as decreed, one after another

Sher Ali

So when Our decree came to pass, WE turned that town upside down and WE rain upon it stones of clay, layer upon layer

Abdul Hye

So when Our Commandment came, We turned (towns of Sodom) upside down, and rained on it stones of baked clay, piled up,

Muhammad Marmaduke Pickthall

So when Our commandment came to pass We overthrew (that township) and rained upon it stones of clay, one after another

Dr. Laleh Bakhtiar

So when Our command drew near, We made its high part low and We rained down on it rocks of baked clay, one upon another,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So when Our command came, We made its highest part become its lowest, and We rained on it with hardened fiery projectiles

Maududi

And when Our command came to pass, We turned the town upside down, and rained on it stones of baked clay, one on another,

T.B.Irving

When Our command came along, We turned them upside down and rained stones on them from tablets which had been sorted out,

MunirMezyed2023

And when Our Command came to pass, We turned the town upside-down and poured down stones of baked clay in layers upon them,

Abdul Majid Daryabadi

Then when Our decree came to pass, We turned the upside thereof downward, and We rained thereon stones of baked clay, piled up

Munir Mezyed

As soon as Our Command came to pass, We turned the town upside-down and poured down stones of baked clay in layers upon them;

Bilal Muhammad 2018

When Our decree issued, We turned them upside down, and rained down on them brimstone hard as baked clay, spread layer on layer

The Wise Quran

So when Our command came, We made its high parts its low parts. And We rained upon them stones of baked clay, one upon another,

Muhammad Taqi Usmani

So, when Our command came to pass, We turned their habitations upside down, and rained on it stones of hard clay, one over anothe

George Sale

And when our command came, We turned those cities upside down, and We rained upon them stones of baked clay, one following another

Samy Mahdy

So, when Our command came, We set up its highest as lowest, and We rained down upon it, stones from consecutive layered burn clay.

Dr. Munir Munshey

And when Our decree landed, We turned them upside down and rained upon them stacks of stones made of baked clay, in quick succession

Ali Ünal

So when Our judgment came to pass, We overturned (those sinful towns), and rained down on them stones of baked clay one after another

Fode Drame

So when Our commandment came, We turned [the city] upside down and We rained upon it stones made of baked clay all set in full array.

Hilali - Khan

So when Our Commandment came, We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down, and rained on them stones of baked clay, piled up

The Study Quran

So when Our Command came, We made its uppermost to be its lowermost, and We rained down upon them stones of baked clay, one upon another

Edward Henry Palmer

And when our bidding came, we made their high parts their low parts. And we rained down upon them stones and baked clay one after another

Mohammad Shafi

And when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them layer over layer of stones of dry and hardened mud

Shakir

So when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them stones, of what had been decreed, one after another

Abdel Haleem

And so when what We had ordained came about, We turned their town upside down and rained down stones of baked clay on it, layer upon layer

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When Our Decree issued, We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay, spread, layer on layer,

Ahmed Ali

So when the decreed moment arrived, We turned the habitations upside down, and rained upon them stones of hardened lava in quick succession

Ahmed Hulusi

So, when Our command came We turned the city upside down and rained upon them stones of layered clay (possibly lava from a volcanic eruption).

Safi Kaskas

When Our judgment came about, We turned those [sinful towns] upside down and rained down on them stones of hard clay, layer after layer, [which were]

Linda "iLham" Barto

When Our command went forth, We toppled (the cities of Sodom and Gomorrah). We showered them with brimstones as hard as baked clay, layer upon layer.

Umm Muhammad (Sahih International)

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

Muhammad Mahmoud Ghali

So as soon as Our Command came, We turned it upside-down (Literally: We made its highest lowest) and rained on it stones of baked clay tiered, (one on another)

Musharraf Hussain

When at last the time came for Our command to be fulfilled, We turned their town upside down, and We continuously pelted it with stones of baked clay.

Syed Vickar Ahamed

So when Our Commandment came forth, We turned (their cities) upside down, and sent down upon them rains of stones: hard as baked clay, spread, layer upon layer—

Shabbir Ahmed

And so, when Our Command came to pass, We brought low the highly arrogant towns (Sodom and Gomorrah), and rained down upon them hard devastating rocks (from the volcano)

Muhammad Ahmed - Samira

So when Our order/command came, We made its high/elevated, its lowest/bottom (up side down) and We rained on it stones of dry and hardened mud neatly piled over each other

Amatul Rahman Omar

So when Our command (about the punishment) came to pass We turned those (townships) upside down and We rained upon them, layer upon layer, with many stones of petrified clay

Muhammad Asad

And so, when Our judgment came to pass, We turned those [sinful towns] upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained. one upon another

Bijan Moeinian

When the time arrived, I turned the town upside down [by an earthquake] and showered them with baked clay type of stones (probably caused by a volcanic eruption) one after another

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then, when Our command (of chastisement) came to pass, We turned the town upside down, and We rained upon it stones and pebbles of baked clay which incessantly teemed down (layer upon layer)

Hamid S. Aziz

And when Our commandment came, We overthrew (their town), making their high parts into low parts (turned them upside down). And We rained down upon them stones and baked clay one after another

Dr. Kamal Omar

So when Our command came We turned the elevated things of that (habitation) to submerged things of that (habitation); and We rained on that (place) stones from the fully recorded, piled up (and) —

John Medows Rodwell

And when our decree came to be executed we turned those cities upside down, and we rained down upon them blocks of claystone one after another, marked by thy Lord himself. Nor are they far distant from the wicked Meccans

Mir Aneesuddin

So when Our commandment came to pass, We made its high places (to become) its low places (turning them upside down, probably through an earthquake) and rained on them porous stones of baked clay (which probably erupted from an associated volcano and got deposited in the form of) layers,